Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Music, Singers and Lyrics

Turkish Music, Singers and Lyrics

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Translation for Gidemem Sezen Aksu requested
1.       Deli_kizin
6376 posts
 08 Nov 2006 Wed 12:16 am

Can someone translate this fantastic song for me? I tried but couldnt do it.

Bazen Daha Fazladır Her Şey
Bi Eşikten Atlar İnsan
Yüzüne Bakmak İstemez Yaşamın
O Kadar Azalmıştır Ki Anlam

Sometimes everything is too much




O Zaman Git Hemen Radyoyu Aç Bi Şarkı Tut
Ya Da Bi Kitap Oku Mutlaka İyi Geliyor
Ya Da Balkona Çık Bağır Bağırabildiğin Kadar
Zehir Dışarı Akmadan Yürek Yıkanmıyor

So immediately go and turn on the radio, catch a song
Or read a book, it will definitely go well
Or go to the balcony and scream as loud as you can scream
--

Ama Fazlada Üzülme Hayat Bitiyor Bir Gün
Öyle De Böyle De Ayrılıktan Kaçılmıyor
Hem Çok Zor Hem De Çok Kısa Bir Macera Ömür
Ömür İmtihanla Geçiyor

But don't be too sad, life ends one day
This or that way, it doesnt escape the seperation (huh)
An adventurous life is both hard and short
Life is passing with exams


Ben Bu Yüzden Hiç Kimseden Gidemem Gitmem
Unutmam Acı Tatlı Ne Varsa Hazinemdir
Acının İnsana Kattığı Değeri Bilirim Küsemem
Acıdan Geçmeyen Şarkılar Biraz Eksiktir

This is why I cant go from anyone, I wont go
I dont forget what ever hard or sweet there is, it is my treasure
-
-


Bi Şiirden, Bi Sözden
Bi Melodiden, Bi Filmden
Geçirip Güzelleştirmeden Dayanmak Zor
Yıldızların O Işıklı Fırçası Azıcık Değmeden
Bu Şahane Hüzün Tablosu Tamamlanmıyor


>Well someone please just translate because Im curious to the meaning and I cant do it myself.

Thanks in advance.

2.       deli
5904 posts
 08 Nov 2006 Wed 12:54 am

Quoting Deli_kizin:

Can someone translate this fantastic song for me? I tried but couldnt do it.

Bazen Daha Fazladır Her Şey
Bi Eşikten Atlar İnsan
Yüzüne Bakmak İstemez Yaşamın
O Kadar Azalmıştır Ki Anlam

Sometimes everything is too much




O Zaman Git Hemen Radyoyu Aç Bi Şarkı Tut
Ya Da Bi Kitap Oku Mutlaka İyi Geliyor
Ya Da Balkona Çık Bağır Bağırabildiğin Kadar
Zehir Dışarı Akmadan Yürek Yıkanmıyor

So immediately go and turn on the radio, catch a song
Or read a book, it will definitely go well
Or go to the balcony and scream as loud as you can scream
--

Ama Fazlada Üzülme Hayat Bitiyor Bir Gün
Öyle De Böyle De Ayrılıktan Kaçılmıyor
Hem Çok Zor Hem De Çok Kısa Bir Macera Ömür
Ömür İmtihanla Geçiyor

But don't be too sad, life ends one day
This or that way, it doesnt escape the seperation (huh)
An adventurous life is both hard and short
Life is passing with exams


Ben Bu Yüzden Hiç Kimseden Gidemem Gitmem
Unutmam Acı Tatlı Ne Varsa Hazinemdir
Acının İnsana Kattığı Değeri Bilirim Küsemem
Acıdan Geçmeyen Şarkılar Biraz Eksiktir

This is why I cant go from anyone, I wont go
I dont forget what ever hard or sweet there is, it is my treasure
-
-


Bi Şiirden, Bi Sözden
Bi Melodiden, Bi Filmden
Geçirip Güzelleştirmeden Dayanmak Zor
Yıldızların O Işıklı Fırçası Azıcık Değmeden
Bu Şahane Hüzün Tablosu Tamamlanmıyor
this splendid scene of saddness is not over


>Well someone please just translate because Im curious to the meaning and I cant do it myself.

Thanks in advance.

hope you get more offers

3.       derya
1360 posts
 08 Nov 2006 Wed 02:48 am

Bazen Daha Fazladır Her Şey
Bi Eşikten Atlar İnsan
Yüzüne Bakmak İstemez Yaşamın
O Kadar Azalmıştır Ki Anlam

Sometimes everything is too much
One jumps beyond the limit
And doesnt want to look life straight at his face
The sense has diminuished that much






O Zaman Git Hemen Radyoyu Aç Bi Şarkı Tut
Ya Da Bi Kitap Oku Mutlaka İyi Geliyor
Ya Da Balkona Çık Bağır Bağırabildiğin Kadar
Zehir Dışarı Akmadan Yürek Yıkanmıyor

Then immediately go and turn on the radio, catch a song
Or read a book, it will definitely go well
Or go to the balcony and scream as loud as you can scream
Heart cant be purified if the poison doesnt flow away

Ama Fazlada Üzülme Hayat Bitiyor Bir Gün
Öyle De Böyle De Ayrılıktan Kaçılmıyor
Hem Çok Zor Hem De Çok Kısa Bir Macera Ömür
Ömür İmtihanla Geçiyor

But don't be too sad, life ends one day
One way or another, there is no escape from
the separation
life is both a hard and short adventure
Life is passing with exams


Ben Bu Yüzden Hiç Kimseden Gidemem Gitmem
Unutmam Acı Tatlı Ne Varsa Hazinemdir
Acının İnsana Kattığı Değeri Bilirim Küsemem
Acıdan Geçmeyen Şarkılar Biraz Eksiktir

This is why I cant go from anyone, I am not going
I dont forget what ever hard or sweet there is, it is my treasure
I know the value which the hardship ıs bringing to one,I can put out with it.
Songs without pain have something missing

Bi Şiirden, Bi Sözden
Bi Melodiden, Bi Filmden
Geçirip Güzelleştirmeden Dayanmak Zor
Yıldızların O Işıklı Fırçası Azıcık Değmeden
Bu Şahane Hüzün Tablosu Tamamlanmıyor

Its hard to hold on without passing through one song,one word,one melody ,one movie and not get beautyfied by it.
This wonderful picture of sadness cant be completed without touching even for a little bit the bright brush of the stars.



4.       Deli_kizin
6376 posts
 08 Nov 2006 Wed 12:44 pm

Thank you!! Ne kadar güzel bi şarkı ya!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked