Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
help with my poem
1.       harikayim
103 posts
 25 Nov 2006 Sat 01:45 am

Could you help me with my poem please? I tried to translate it, but I don't know much Turkish, and the person who helped me with the translation doesn't know much English. I want to make sure the translation is correct and that it has the same meaning as the original. Suggestions for improvement are very much appreciated

ENGLISH - I see your face
Today I saw your face again
The way you smile at me
I wondered if you're smiling now
Wherever you might be

Today I heard you call my name
It made my heartbeats stop
I wished that you would speak again
One time was not enough

Today you made me cry again
Because you would not stay
I asked you not to leave me here
But still you went away

Today it has been many days
Since you last said goodbye
But still today I see your face
As if you never died

TURKISH - yüzünü görürüm
Bu gün yüzünü gene gördüm
Gülümseyişini
Şimdi gülümsüyor musun acaba?
Kim bilir neredesin...

Bu gün adımı andığını duydum
Çarpıntılarını durdurdu bu kalbimin
Ah ne olurdu tekrar konuşsaydın
Bir kerecik yetmez ki

Bu gün beni gene ağlattın
Çünkü gidiyordun
Beni bırakma dedim
Gene de gittin

Senin son elveda deyişinden beri
Günler geçti...
Ama hâla seni görüyorum
Sanki hiç ölmemişsin gibi…

Thank you very much!

2.       nur1
427 posts
 25 Nov 2006 Sat 03:14 am

TURKISH - yüzünü görürüm
Bu gün yüzünü gene gördüm
Gülümseyişini
Şimdi gülümsüyor musun acaba?
Kim bilir neredesin...

Bu gün adımı andığını duydum
Çarpıntılarını durdurdu bu kalbimin
Ah ne olurdu tekrar konuşsaydın
Bir kerecik yetmez ki

Bu gün beni gene ağlattın
Çünkü kalmadin
Beni bırakmamani istedim
Gene de uzaklara gittin

son elveda deyişinden beri
Günler geçti...
Ama bugun ben,
hâla seni görüyorum
Sanki hiç ölmemişsin gibi…

ps: i think you have already translated it very well i have only changed a few things on it..

3.       harikayim
103 posts
 25 Nov 2006 Sat 03:36 am

hey nur1 thank you so very much for helping me!!

4.       nur1
427 posts
 25 Nov 2006 Sat 03:44 am

its my pleasure

5.       Ex_tacier
22 posts
 30 Nov 2006 Thu 03:44 pm

O şeref bana ait.
That honor belongs to me.

6.       harikayim
103 posts
 01 Dec 2006 Fri 07:16 am

Quoting Ex_tacier:

O şeref bana ait.
That honor belongs to me.



ne demeye getirdin? I don't get it :-S

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner