Language |
|
|
|
the longest word in Turkish
|
1. |
17 Nov 2005 Thu 08:09 pm |
"göremediklerimizden misiniz"
Are you one of them whom we could not see. (I am not sure if this is correct.)
Well, how about the old one, "Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız"?!!
|
|
2. |
18 Nov 2005 Fri 10:37 am |
omg... what the hell... !!??!! hehe
|
|
3. |
18 Nov 2005 Fri 12:56 pm |
what about this one:
Hassasiyetsizlestiriveremeyebileceklerimizdenmisiniz
|
|
4. |
18 Nov 2005 Fri 01:02 pm |
what does that meannn???? i think if i knew the first bit i would undertand the rest.. .
|
|
5. |
18 Nov 2005 Fri 01:11 pm |
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan
mısınız means
Are you one of those whom we could not turn into a Czechoslovakian
but the other one
Hassasiyetsizlestiriveremeyebileceklerimizdenmisiniz
are you from those whom we will not be able to make...i don't know...........
|
|
6. |
18 Nov 2005 Fri 01:37 pm |
Quoting Nightingale: Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan
mısınız means
Are you one of those whom we could not turn into a Czechoslovakian
but the other one
Hassasiyetsizlestiriveremeyebileceklerimizdenmisiniz
are you from those whom we will not be able to make...i don't know........... |
Ohh! Nightingale! What a word you gave! This is the first I heard this. Doesnt it mean also "duyarsızlaştıramayacaklarımızdanmısınız"?
And it seems there is a mistake in it.(the part in bold)
"Hassasiyetsizlestiriveremeyebileceklerimizdenmisiniz"
|
|
7. |
18 Nov 2005 Fri 01:38 pm |
hehe... wow.. turkish is great man... wow!
|
|
8. |
18 Nov 2005 Fri 01:49 pm |
ne bileyim cyrano...turkce az biliyom...kusura bakma
|
|
9. |
18 Nov 2005 Fri 01:51 pm |
i think that these kind of words are scaring the turkish learners... maybe we should slow down a bit eh?
|
|
10. |
18 Nov 2005 Fri 01:51 pm |
Quoting Nightingale: ne bileyim cyrano...turkce az biliyom...kusura bakma |
Demek ki bilsen, buralarda bize yer olmaz,desene!...
|
|
|