Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Geniş zaman - help wıth rules and exceptıons
(27 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
1.       carlbos
67 posts
 08 Jan 2007 Mon 01:13 am

Hello,

can anyone help me with this?

I am studying aorist tense and I got it I think but I have a problem with affetmek.

All of the rules I can find say that two syllable stems take the ır / ir / ür / ur ending but I believe this verb takes the er ending.

It becomes affeder instead of affedir.

I cannot find it listed as an exception anywhere. Can someone please confirm that the er version is correct. I have seen it written many times in this way. Also, is it a recognised exception to the rule or is it just an oddity!

I know it's a small thing but it's been bugging me!

Many thanks,

Carl

2.       metehan2001
501 posts
 08 Jan 2007 Mon 01:22 am

Quoting carlbos:

Hello,

can anyone help me with this?

I am studying aorist tense and I got it I think but I have a problem with affetmek.

All of the rules I can find say that two syllable stems take the ır / ir / ür / ur ending but I believe this verb takes the er ending.

It becomes affeder instead of affedir.

I cannot find it listed as an exception anywhere. Can someone please confirm that the er version is correct. I have seen it written many times in this way. Also, is it a recognised exception to the rule or is it just an oddity!

I know it's a small thing but it's been bugging me!

Many thanks,

Carl


Dear Carl,
Present Tense endings are not limited with (-ır,-ir,-ur,-ür). We have also (-ar,-er). So, 'affed-er' is correct. More examples:
bak-ar
gül-er
yüz-er
kız-ar, and so on...

3.       metehan2001
501 posts
 08 Jan 2007 Mon 01:31 am

Quoting carlbos:

Hello,

can anyone help me with this?

I am studying aorist tense and I got it I think but I have a problem with affetmek.

All of the rules I can find say that two syllable stems take the ır / ir / ür / ur ending but I believe this verb takes the er ending.

It becomes affeder instead of affedir.

I cannot find it listed as an exception anywhere. Can someone please confirm that the er version is correct. I have seen it written many times in this way. Also, is it a recognised exception to the rule or is it just an oddity!

I know it's a small thing but it's been bugging me!

Many thanks,

Carl


The information about two syllables words are not wrong. In fact, the word 'affet-' is made of two words: the noun 'af' and the verb 'et-'. So, you should think that
'-er' ending comes to the end of 'et-', and it is again one syllable word.

4.       gezbelle
1542 posts
 08 Jan 2007 Mon 01:38 am

hmmm...this is what it says in my turkish grammar book on geniş zaman...

1) Add -r- when the verb stem ends in a vowel

ex. Dinle-r
Sizi bekle-r-iz

2) Add -er- (or -ar-) when the verb stem consists of only one syllable and ends in a consonant

ex. Bak-ar-sın

3) Add -ir- (or -ır-, -ur-, -ür-) when the verb stem consists of more than one syllable and ends in a consonant

ex. Teyzam Avrupa'dan hediye getir-ir

going from these notes, the geniş zaman of affetmek would be affedir because it has more than one syllable.

doğru mu?

or is my turkish grammar book wrong?

5.       carlbos
67 posts
 08 Jan 2007 Mon 01:39 am

Thanks, the two word bit makes sense now...... that's the explanation I needed....

cheers!

6.       k_s
1526 posts
 08 Jan 2007 Mon 01:43 am

Quoting gezbelle:

hmmm...this is what it says in my turkish grammar book on geniş zaman...

1) Add -r- when the verb stem ends in a vowel

ex. Dinle-r
Sizi bekle-r-iz

2) Add -er- (or -ar-) when the verb stem consists of only one syllable and ends in a consonant

ex. Bak-ar-sın

3) Add -ir- (or -ır-, -ur-, -ür-) when the verb stem consists of more than one syllable and ends in a consonant

ex. Teyzam Avrupa'dan hediye getir-ir

going from these notes, the geniş zaman of affetmek would be affedir because it has more than one syllable.

doğru mu?

or is my turkish grammar book wrong?


2) Add -er- (or -ar-) when the verb stem consists of only one syllable and ends in a consonant

ex. Bak-ar-sın

But gel-ir-sin is also true, so your book is wrong i think. maybe you understand your book wrong.

geniş zaman of "affetmek" is affed-er although it has more than one syllable.

7.       gezbelle
1542 posts
 08 Jan 2007 Mon 01:48 am

Quoting k_s:

Quoting gezbelle:

hmmm...this is what it says in my turkish grammar book on geniş zaman...

1) Add -r- when the verb stem ends in a vowel

ex. Dinle-r
Sizi bekle-r-iz

2) Add -er- (or -ar-) when the verb stem consists of only one syllable and ends in a consonant

ex. Bak-ar-sın

3) Add -ir- (or -ır-, -ur-, -ür-) when the verb stem consists of more than one syllable and ends in a consonant

ex. Teyzam Avrupa'dan hediye getir-ir

going from these notes, the geniş zaman of affetmek would be affedir because it has more than one syllable.

doğru mu?

or is my turkish grammar book wrong?


2) Add -er- (or -ar-) when the verb stem consists of only one syllable and ends in a consonant

ex. Bak-ar-sın

But gel-ir-sin is also true, so your book is wrong i think. maybe you understand your book wrong.

geniş zaman of "affetmek" is affed-er although it has more than one syllable.



gel-ir-sin is an exception in my grammar book...there is a list of exceptions...

al-ır
bil-ır
bul-ur
gel-ir
kal-ır
ol-ur
öl-ür
dur-ur
var-ır
ver-ir
vur-ur
gör-ür
san-ır

hopefully, my grammar book isn't wrong...

Asmaa Hussein liked this message
8.       metehan2001
501 posts
 08 Jan 2007 Mon 01:48 am

Quoting gezbelle:

hmmm...this is what it says in my turkish grammar book on geniş zaman...

1) Add -r- when the verb stem ends in a vowel

ex. Dinle-r
Sizi bekle-r-iz

2) Add -er- (or -ar-) when the verb stem consists of only one syllable and ends in a consonant

ex. Bak-ar-sın

3) Add -ir- (or -ır-, -ur-, -ür-) when the verb stem consists of more than one syllable and ends in a consonant

ex. Teyzam Avrupa'dan hediye getir-ir

going from these notes, the geniş zaman of affetmek would be affedir because it has more than one syllable.

doğru mu?

or is my turkish grammar book wrong?



Dear gezbelle,
As I explained in my first message. 'af-et-' is made of 2 words. So, (-er) ending comes to the end of (et-) which is one syllabled word.
The correct writing is (affeder).

9.       k_s
1526 posts
 08 Jan 2007 Mon 01:56 am

Quoting gezbelle:

Quoting k_s:

Quoting gezbelle:

hmmm...this is what it says in my turkish grammar book on geniş zaman...

1) Add -r- when the verb stem ends in a vowel

ex. Dinle-r
Sizi bekle-r-iz

2) Add -er- (or -ar-) when the verb stem consists of only one syllable and ends in a consonant

ex. Bak-ar-sın

3) Add -ir- (or -ır-, -ur-, -ür-) when the verb stem consists of more than one syllable and ends in a consonant

ex. Teyzam Avrupa'dan hediye getir-ir

going from these notes, the geniş zaman of affetmek would be affedir because it has more than one syllable.

doğru mu?

or is my turkish grammar book wrong?


2) Add -er- (or -ar-) when the verb stem consists of only one syllable and ends in a consonant

ex. Bak-ar-sın

But gel-ir-sin is also true, so your book is wrong i think. maybe you understand your book wrong.

geniş zaman of "affetmek" is affed-er although it has more than one syllable.



gel-ir-sin is an exception in my grammar book...there is a list of exceptions...

al-ır
bil-ır
bul-ur
gel-ir
kal-ır
ol-ur
öl-ür
dur-ur
var-ır
ver-ir
vur-ur
gör-ür
san-ır

hopefully, my grammar book isn't wrong...


If you have more than a few, you can't say them exceptions i think. and we can add also more verbs

10.       gezbelle
1542 posts
 08 Jan 2007 Mon 01:59 am



i'm just going to put affetmek in my list of exceptions that it is affeder.

teşekkürler to you both for trying to explain to me.

(27 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
.
ikicihan: ,
E-T I am more of a listner than talker
harp00n: She has never been one to listen to others, she does want she wants, a...
E-T: I am shocked I tell you, shocked.
harp00n: Sana ... şok oldum. Şok...
Question
qdemir: The ... is OK. ... translates as ... You may omit ... Ben ondan &ccedi...
Question
denizli: (sorry ...
possessive case help me..
mrdr: Hi,Could you please write whole sentence? If I know the sentence,...
Grammar Textbook
qdemir: The e-book version is now $4.99 instead of $9.99 at Amazon.com till th...
TURK-ENG. .THX...
mrdr: Hi, This is more difficult than other sentence. I try to translate. ...
TUR-ENG thank you...
mrdr: Hi,It is very difficult to protect real ... I translated in Go...
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
Türkçem kontrol edebilir misin lütfen?
john250: yardimin ... teşekkur ederim. Hersey anladim
Türkçem kontrol edebilir misın lütfen?
john250: yardımın ... teşekkur ederım
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented