Turkish Poetry and Literature |
|
|
|
KAZIM KOYUNCU - COK GUEZEL!
|
1. |
14 Jan 2007 Sun 04:39 pm |
http://www.youtube.com/watch?v=kR705bfgW5o&mode=related&search=
|
|
2. |
14 Jan 2007 Sun 05:01 pm |
It is indeed very beautiful. I find the instrument played in the background (i don't know its name) particularily interesting.
|
|
3. |
14 Jan 2007 Sun 05:48 pm |
ben seni sevdiğimi
dünyalara bildirdim
indirdin kaşlarını
babanı mı öldürdüm
in dereye dereye
al dereden taşları
geçti bizden sevdalık
al cebimden taşları....
thank you for this link. it was his last concert
WE will never forget him. he will live with his songs...
|
|
4. |
14 Jan 2007 Sun 05:50 pm |
http://www.youtube.com/watch?v=aKJmVE0vCj0&mode=related&search=
|
|
5. |
14 Jan 2007 Sun 05:54 pm |
http://www.youtube.com/watch?v=aKJmVE0vCj0&mode=related&search=
Volkan Konak sings for Kazım
Gökten bir yıldız kaydı
Karadeniz’e düştü
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Onu sevenlerinin yürekleri tutuşti
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Bu amansız hastalık tatlı canını aldı
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Kemençesi duvarda,gitarı nerde kaldı
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Kalsın dağların karı
Kervanım yürüyecek
Aman aman gardaş yara yaralıyım
O güzelim saçları toprakta çürüyecek
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Gene geldi yaz başı
Şenlenir yüksek dağlar
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Demedimi azrail bak sevgilisi ağlar
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım
|
|
6. |
14 Jan 2007 Sun 06:18 pm |
Luetfen, if I only knew the English words to this:
Gökten bir yıldız kaydı
Karadeniz’e düştü
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Onu sevenlerinin yürekleri tutuşti
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Bu amansız hastalık tatlı canını aldı
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Kemençesi duvarda,gitarı nerde kaldı
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Kalsın dağların karı
Kervanım yürüyecek
Aman aman gardaş yara yaralıyım
O güzelim saçları toprakta çürüyecek
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Gene geldi yaz başı
Şenlenir yüksek dağlar
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Demedimi azrail bak sevgilisi ağlar
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım
|
|
7. |
14 Jan 2007 Sun 06:48 pm |
Quoting Roswitha: Luetfen, if I only knew the English words to this:
Gökten bir yıldız kaydı
a star slipped from the sky
Karadeniz’e düştü
it fell to the blacksea
Aman aman gardaş yara yaralıyım
oh have mercy i am very wounded
Onu sevenlerinin yürekleri tutuşti
the hearts of those who loved him began to burn
Susun kuşlar susun kara karalıyım
be silent birds be silent, i am with my darkness
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Bu amansız hastalık tatlı canını aldı
this merciless illness it took your sweet life
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Kemençesi duvarda,gitarı nerde kaldı
his kemancha on the wall, where the guitar stays
Susun kuşlar susun kara karalıyım
be silent birds be silent im with my my darknes
Aman aman gardaş yaralıyım
oh have mercy i am wounded
Kalsın dağların karı
let the snow on the mountains remain
Kervanım yürüyecek
my caravan will continue going
Aman aman gardaş yara yaralıyım
O güzelim saçları toprakta çürüyecek
her beautiful hair will rot in the soil
Susun kuşlar susun kara karalıyım
be silent birds be silent im with my darkness
Aman aman gardaş yara yaralıyım
oh
Gene geldi yaz basi
summer begins, it came once again
Şenlenir yüksek dağlar
the high mountains become prosperous
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Demedimi azrail bak sevgilisi ağlar
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım |
|
|
8. |
14 Jan 2007 Sun 06:56 pm |
help :-S
|
|
9. |
14 Jan 2007 Sun 07:47 pm |
Quoting Roswitha: Luetfen, if I only knew the English words to this:
Gökten bir yıldız kaydı
Karadeniz’e düştü
Aman aman gardaş yara yaralıyım
A star slipped from the sky
It fell to the Black Sea
Oh oh brother i am wounded ( yara yaraliyim means i am wounded and it was said twice, Black Sea region people say some words at the end twice)
*****************************************
Onu sevenlerinin yürekleri tutuşti
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım
The hearts of those loving him began to burn
Shut up birds, shut up, i am in gloomy ( again karali was said twice)
Oh oh brother, i am wounded
*****************************************
Bu amansız hastalık tatlı canını aldı
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Kemençesi duvarda,gitarı nerde kaldı
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım
This cruel illness took his sweet life
Oh oh brother, i am wounded
His kemence (small violin with three strings) is on the wall, where is his guitar?
Shut up birds, shut up, i am in gloomy
Oh oh brother, i am wounded
******************************************
Kalsın dağların karı
Kervanım yürüyecek
Aman aman gardaş yara yaralıyım
O güzelim saçları toprakta çürüyecek
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Let mountain's snow stay
My caravan will walk (go)
Oh oh brother i am wounded
His beautiful hair will decay under the soil (land)
Shut up birds, shut up, i am in gloomy
Oh oh brother, i am wounded
******************************************
Gene geldi yaz başı
Şenlenir yüksek dağlar
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Demedimi azrail bak sevgilisi ağlar
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Summer beginning came again
Huge mountains become cheerful
Oh Oh brother, i am wounded
Didn't Azrael say that his lover cries?
Shut up birds, shut up, i am in gloomy
Oh Oh brother, i am wounded
|
|
|
10. |
14 Jan 2007 Sun 08:08 pm |
In German; ü=ue and ö=oe
BUT
This is not true for Turkish.
You cannot write luetfen instead of lütfen, or guezel instead of güzel.
Even though you dont have the letters ü and ö on your keyboard, you shouldnt write "ue" and "oe" for them. Just write u for ü, and o for ö.
|
|
11. |
15 Jan 2007 Mon 03:46 pm |
Quoting janissary: http://www.youtube.com/watch?v=aKJmVE0vCj0&mode=related&search= |
Even though I dont understand, it tugged my heart! I assume he has died? What happened.
|
|
12. |
15 Jan 2007 Mon 05:53 pm |
Yes he has died 2 years ago. Ben üzgünüm!!
And my favorite is this:
http://www.youtube.com/watch?v=j4fGHJGvjGI
|
|
13. |
15 Jan 2007 Mon 06:11 pm |
it looks to me like it was the same cruel desease that took my beloved sister from me in september last year ,why o why does it strike the most beautiful of people, seems unjust to me
|
|
14. |
15 Jan 2007 Mon 06:23 pm |
To me it looked as though he had chemotherapy, so therefore cancer of some kind? How very sad.
|
|
15. |
15 Jan 2007 Mon 06:24 pm |
Quoting caliptrix: In German; ü=ue and ö=oe
BUT
This is not true for Turkish.
You cannot write luetfen instead of lütfen, or guezel instead of güzel.
Even though you dont have the letters ü and ö on your keyboard, you shouldnt write "ue" and "oe" for them. Just write u for ü, and o for ö. |
Is it really that important? Everyone understands Roswitha, so no problem
|
|
|