In the Museum of Anatolian Civilizations Old Bursa houses
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Bugün ne yapacaksın ?
(118 Messages in 12 pages - View all)
[1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ...  >>
1.       CANLI
4147 posts
 05 Feb 2007 Mon 09:18 pm

İ agree with Müjde and others in

Haydi Türkçe Konuşalım

We should practice talking Turkish,but its a bit hard when it be more than few lines for us.
İ'm studying grammar,and im good at what i studied,but konuşma hala bana zor!

So,i thought as a start,why don't we share,or post just 1 or 2 sentence,or as much we want,about something we will do today.
Maybe you use something you are just learning,to make it stick up there,lol
And then get the correction from our Turkish friends who are struggling with us
Shall we start ?

Ps: would be better to put the English translation with in your post.

Biraz Türkçeyi uyumadan önce çalışacağım.
Çay içmeden uyuyacağım,ve türkçeye çalışayacağım.

2.       angel-frier
301 posts
 05 Feb 2007 Mon 09:31 pm

Before sleeping, i will study English a bit.

Uyumadan önce biraz Turkçe çalışağım. More suitable

Biraz Türkçeyi uyumadan önce çalışacağım. Ur sentence

Çay içmeden uyuyacağım,ve türkçeye çalışayacağım.

U can write ur second sentence in English? İ didnt understand ur second completely. Thus i can understand this easilly.

I aggre with ur ideas, but try to do best while speaking and writing. I know this will be very hard for every learners, but this will certainly be usefull!

3.       CANLI
4147 posts
 05 Feb 2007 Mon 09:36 pm

Thanks angel-frier for your correction,and you are right,better to add the English sentence with it

Çay içmeden uyuyacağım,ve türkçeye çalışayacağım.

İ meant to say,
Without drinking tea,i will sleep,and i can't study Turkish.

4.       angel-frier
301 posts
 05 Feb 2007 Mon 10:05 pm

Çay içmeden uyuyacağım,ve türkçeye çalışayacağım. - ur sentence

Çay içmeden uyuyacağım ve Türkçe çalışamayacağım - more suitable

i cant study turkish- türkçe çalışamam.

i wont be able to study Turkish - Türkçe çalışamayacağım.

If u have any question about this, pls inform me! On the other hand, U try to use things in turkish by writing and speaking that u studied!U will reallly see its usefull!

5.       CANLI
4147 posts
 05 Feb 2007 Mon 10:15 pm

Çok Teşekkürler angel-frier.
Uğraşıyorum

6.       gezbelle
1544 posts
 05 Feb 2007 Mon 10:15 pm

bugün işe gideceğim. bu akşam, ailemin eve gideceğim.

today i will go to work. this evening i will go to my family's house.

7.       CANLI
4147 posts
 05 Feb 2007 Mon 10:20 pm

Sanırım,

İ will go to my parents house.
Ailemin eviyi gideceğim.
My parent's house ... ailemin evi

Doğru mu ?

8.       gezbelle
1544 posts
 05 Feb 2007 Mon 10:22 pm

isn't the "to" suffix -e or -a depending on vowel harmony?

9.       angel-frier
301 posts
 05 Feb 2007 Mon 10:24 pm


Merhaba bomba

bugün işe gideceğim. bu akşam, ailemin eve gideceğim. (ur sentence)

ailemin ev"ine" gideceğim. Only there is a little mistake.

today i will go to work. this evening i will go to my family's house.

if that word was like to house means eve.

but whom u are going? ur family house -ailenin evi. "i" letter there tells us whom has that house. And where are u going , bomba?

to ur family house - ailenin evi-ne

U can understand this ? If u dont understand this, pls inform me. On the other hand, ur dolma was really delicious. I would eat my fingers while i was eating ur delicious food jejeje!

10.       gezbelle
1544 posts
 05 Feb 2007 Mon 10:27 pm

merhaba bülent. çok teşekkürler

"bugün işe gideceğim. bu akşam, ailemin evine gideceğim."

(118 Messages in 12 pages - View all)
[1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ...  >>
Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 34
(12 logged in)
caliptrix, Emilia, doudi94, agnya, Waseem_UK, turquoise, myth1662, libralady, misterdjay, ZulfuLivaneli, andreeva, Ivy-youzi, more...
New in Forums
Did you know?
Roswitha: Pietro Canonica was the sculptor for the Cumhuriyet Monument in Taksim...
Help please - English to Turkish
LPR10: Thank you very much indeed x
IMPORTANT! lutfan e-t
turquoise: ok ok ... hoşgeldin meleğim, orda olmayı ve seni ... &cce...
turkish to english please
jufmiranda: I want to kiss and caress you. I want to protect you. --->...
turkish - english pls
GinaG: Yokuşta ... Beni Rampada ... Seni thanks in advance
turkish to english please
jufmiranda: mainly (at most) excactly what i (have) missed. my try...
“State, Society and Democracy...
Waseem_UK: LSE ... Turkish Studies and Global Political Trends Center (Istanbul ....
turkish to english please
Kehribar: I miss you very much I would like to bwith you now, I am thinkin...


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.