Amphitheatre entrance Konyaalti Beach II
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Correct me please :)
(47 Messages in 5 pages - View all)
1 2 [3] 4 5
20.       nastica
202 posts
 09 Feb 2007 Fri 06:15 am

Quoting caliptrix:

Quoting nastica:

Quoting Ayla:

I think:
Mutluluğun sırrı özgürlüktür,
özgürlüğün sırrı cesarettir



Thaaaank you

CAn you tell some rules for translations?



I think you should learn some grammar, firstly. Especially "harmonies":
vowel and consonant harmonies.

Check this page:
http://www.turkishclass.com/grammarMain.php



Thanks for advice darling. I will follow

21.       nastica
202 posts
 11 Feb 2007 Sun 04:34 pm

"I want you near all the rest of my life."
"canim kalanların hepsi seninle olmak istiyor"
???

22.       nastica
202 posts
 13 Feb 2007 Tue 11:03 am

Hellppp please
correct me or say that is right

23.       metehan2001
431 posts
 13 Feb 2007 Tue 11:12 am

Quoting nastica:

"I want you near all the rest of my life."
"canim kalanların hepsi seninle olmak istiyor"
???


Hayatımın bundan sonrasında (bundan sonraki hayatımda) seni yanımda görmek istiyorum.

24.       nastica
202 posts
 13 Feb 2007 Tue 11:15 am

Quoting metehan2001:

Quoting nastica:

"I want you near all the rest of my life."
"canim kalanların hepsi seninle olmak istiyor"
???


Hayatımın bundan sonrasında (bundan sonraki hayatımda) seni yanımda görmek istiyorum.



seems i need to study more...

Thank you very very much Metehan

25.       metehan2001
431 posts
 13 Feb 2007 Tue 11:25 am

You are welcome, nastica.

26.       longinotti1
1092 posts
 17 Feb 2007 Sat 04:05 pm

Quoting nastica:

Quoting metehan2001:

Quoting nastica:

"I want you near all the rest of my life."
"canim kalanların hepsi seninle olmak istiyor"
???


What you wrote means more like:

"My dear, Remainders (remaining things) all of them to
become with you (he she it) wants."

If you dropped "kalanarin" and put the first person suffix on the end "istiyorum". I think a Turkish person would get the point.

27.       nastica
202 posts
 18 Feb 2007 Sun 05:28 am

Thank you

28.       nastica
202 posts
 23 Feb 2007 Fri 09:28 am

"The past is a ghost, the future a dream, and all we ever have is now."

"Hortlakin geçmişdir, hayalugun gelecek, .. i don't know
HELP

29.       natiypuspi
402 posts
 23 Feb 2007 Fri 10:35 am

Quoting nastica:

"The past is a ghost, the future a dream, and all we ever have is now."

"Hortlakin geçmişdir, hayalugun gelecek, .. i don't know
HELP



Geçmiş zaman bir hayalettir, geleçek bir rüya ve bir tek şeyimiz olan şimdikidir.

(Waiting for correction too. )

30.       caliptrix
2755 posts
 23 Feb 2007 Fri 07:05 pm

Quoting natiypuspi:

Quoting nastica:

"The past is a ghost, the future a dream, and all we ever have is now."

"Hortlakin geçmişdir, hayalugun gelecek, .. i don't know
HELP



Geçmiş zaman bir hayalettir, geleçek bir rüya ve bir tek şeyimiz olan şimdikidir.

(Waiting for correction too. )



If you would like to say it in the same sentence(separated by commas), you should put -dır only at last.

Geçmiş zaman bir hayalet, gelecek bir rüya, sahip olduğumuz tek şey ise şimdidir.

Şimdi değilse ne zaman?

(47 Messages in 5 pages - View all)
1 2 [3] 4 5
Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 43
(13 logged in)
kisrak, dilliduduk, Jetsetter, deli, gokhan1, lady in red, melissachow91, salou, dal_la_ma, Joyce111, Etty, Heshy, mrsgt, more...
New in Forums
tr / eng please?
dilliduduk: i just want to correct the turkish and let the learners transl...
turk-eng help:)
tuppelitah: Thank you very much
Lütfen eng>tur, short, thanks!!
sara-dk: Much ... Can you please send me the adress again. Think the one i...
SHORT TRK = ENG please
ask80: Thank you so much anyway!! it really helped!!
Sirası düsmek?
Etty: Quote: Add quoted text ... the more (s)he/it ... ... the more ...
The Translation Lounge
sheena: ooooh - looks like the lounge is open again. I hope Aenigma ... co...
T-E please, urgent...
the 5th element: Thank you very much - you helped a lot!
eng to turk please
bella2509: thank you both and a happy new year to you both.


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.