Cave dwellings in Goreme View on Bosphorus
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Köpeğim Gibson
(12 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       bod
5008 posts
 28 Feb 2007 Wed 03:26 am

Erken köpeğim Gibson'u horladı!
Ama şimdi onu uyandırdım çünkü radyo dinlemek istiyorum.
Butün sabahlar radyo dinleme hoşlanıyorum.

2.       Seticio
604 posts
 28 Feb 2007 Wed 03:31 am

He snored Gibson?? How your dog can do this?
radyo dinlemekten hoşlanıyorum

3.       Seticio
604 posts
 28 Feb 2007 Wed 03:33 am

but hoşlanmak isn't a good word in this context I think ( correct me if I'm wrong)
radyo dinlemeye bayılıyorum

4.       bod
5008 posts
 28 Feb 2007 Wed 03:41 am

Quoting Seticio:

He snored Gibson?? How your dog can do this?



Evet - butün köpeklerim bazen horlıyor.
Köpeğim Floss'u en çok horlıyor ama Gibson'u bazen horlıyor!

Quoting Seticio:

radyo dinlemekten hoşlanıyorum



Teşekkürler.
Ama niçin "dinlemekten"?

5.       bod
5008 posts
 28 Feb 2007 Wed 03:43 am

Quoting Seticio:

but hoşlanmak isn't a good word in this context I think ( correct me if I'm wrong)
radyo dinlemeye bayılıyorum



Anlamadım - bayılmak = to faint

6.       bod
5008 posts
 28 Feb 2007 Wed 04:45 am

Quoting Seticio:

He snored Gibson?? How your dog can do this?



Şimdi Gibson sessizce uyuyor
Uyuyan yılanın kuyruğuna basma lol

7.       hexagon00
326 posts
 28 Feb 2007 Wed 05:06 am

Quoting bod:

Quoting Seticio:

but hoşlanmak isn't a good word in this context I think ( correct me if I'm wrong)
radyo dinlemeye bayılıyorum



Anlamadım - bayılmak = to faint



bayılmak : To love in the highest degree

8.       bod
5008 posts
 28 Feb 2007 Wed 05:08 am

Quoting hexagon00:

Quoting bod:

Quoting Seticio:

but hoşlanmak isn't a good word in this context I think ( correct me if I'm wrong)
radyo dinlemeye bayılıyorum



Anlamadım - bayılmak = to faint



bayılmak : To love in the highest degree



Tamam.....

I think hoşlanmak might be a better choice then as I only like to listen to the radio in the morning - I don't have a high degree love for listening to the radio lol
Or is there a better verb to use?

9.       hexagon00
326 posts
 28 Feb 2007 Wed 05:11 am

Quoting bod:

Quoting hexagon00:

Quoting bod:

Quoting Seticio:

but hoşlanmak isn't a good word in this context I think ( correct me if I'm wrong)
radyo dinlemeye bayılıyorum



Anlamadım - bayılmak = to faint



bayılmak : To love in the highest degree



Tamam.....

I think hoşlanmak might be a better choice then as I only like to listen to the radio in the morning - I don't have a high degree love for listening to the radio lol
Or is there a better verb to use?



You can say
radyo dinlemeyi seviyorum.
radyo dinlemek hoşuma gidiyor.
radyo dinlemekten zevk alıyorum.
...

10.       bod
5008 posts
 28 Feb 2007 Wed 05:37 am

Quoting hexagon00:

You can say
radyo dinlemeyi seviyorum.
radyo dinlemek hoşuma gidiyor.
radyo dinlemekten zevk alıyorum.
...



Çok sağol.

Is there a reason we cannot use hoşlanmak?
Is this verb limited in the subjects it can be applied to?

(12 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 42
(20 logged in)
LPR10, caliptrix, ern, Jamess, skien, agnya, Waseem_UK, lady in red, Ivy-youzi, CrayzBoy, turquoise, Ivona, oyilmaz200, HAYAT77, squinny, murad, misterdjay, Trudy, myth1662, Noran, more...
New in Forums
Help please - English to Turkish
LPR10: Thank you very much indeed x
IMPORTANT! lutfan e-t
turquoise: ok ok ... hoşgeldin meleğim, orda olmayı ve seni ... &cce...
turkish to english please
jufmiranda: I want to kiss and caress you. I want to protect you. --->...
turkish - english pls
GinaG: Yokuşta ... Beni Rampada ... Seni thanks in advance
turkish to english please
jufmiranda: mainly (at most) excactly what i (have) missed. my try...
“State, Society and Democracy...
Waseem_UK: LSE ... Turkish Studies and Global Political Trends Center (Istanbul ....
turkish to english please
Kehribar: I miss you very much I would like to bwith you now, I am thinkin...
t to e short
Trudy: Giving your email address to unknown sites ALWAYS has a risk o...


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.