Next to Topkapi Palace What a wonderful scene!
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Necip Fazil Kisakürek
1.       Roswitha
3815 posts
 11 Mar 2007 Sun 11:50 am

LUETFEN, WISH TO KNOW ABOUT HIM

2.       nautilis
1 posts
 12 Mar 2007 Mon 01:43 pm

3.       oeince
169 posts
 12 Mar 2007 Mon 05:41 pm

kader beyaz kagida sutle yazilmis yazi,
elindeyse beyazdan gel de ayir beyazi...
N.F.KISARUREK

destiny is a writing written on a white paper with milk,
if u can able to, seperate white from white as well...

master of turkish poetry & thinking world

4.       joooe86
154 posts
 12 Mar 2007 Mon 06:05 pm

Quoting oeince:

kader beyaz kagida sutle yazilmis yazi,
elindeyse beyazdan gel de ayir beyazi...
N.F.KISARUREK



gerçekten güzel

5.       metehan2001
431 posts
 12 Mar 2007 Mon 08:07 pm

NECİP FAZIL KISAKÜREK

PERDELER

Perdeler, hep perdeler...
Her yerde, her yerdeler.
Pencerede, kapıda,
Geçitte, kemerdeler...
Perdeler, hep perdeler...

Ya benim sevdiklerim,
Şimdi nemde, nemdeler?
Onu bomboş perdenin;
İçerde, içerdeler!
Perdeler, hep perdeler...

Gönülde asil perde;
Onu hangi göz deler?
Surat maske altında,
Sis altında beldeler.
Perdeler, hep perdeler...

Perdeye doğru akın;
Atlılar, piyadeler.
Yollar, yönler dolaşık;
Değişik ifadeler.
Perdeler, hep perdelere.

Bir tohumda bin gömlek.
Giyim fideler.
Kalbiler dilini yutmuş;
Bangır bangır mideler.
Perdeler, hep perdeler...

Son noktada son perde;
Çevrilmiş seccadeler.
Orada işte işte,
Ölümden azadeler!
Perdeler, hep perdeler...


CURTAINS

Curtains, curtains all they are...
Here and everywhere they are.
In the windows, at the door,
In passages and vaults they are...
Curtains, curtains all they are...

And what about the things I love,
Now where are they, now where are they?
Before the curtain it's so empty;
All inside, inside are they!
Curtains, curtains all they are...

The original curtain's in the heart;
Pierced through only by which gaze?
Beneath the mask of outward form,
Cities lie beneath the haze.
Curtains, curtains all they are...

Toward the curtain onward rushing;
Horsed they are, on foot they are.
Roads, directions aimless wander;
Expressions elsewise put they are.
Curtains, curtains all they are...

A seed it wears a thousand shirts.
Seedlings all dressed up they are.
Hearts amazed are stricken dumb;
Bellies crying out they are.
Curtains, curtains all they are...

The final point, the final curtain;
Ringed with rugs for prayer they are.
Over there you see, you see,
Free, set free from death they are!
Curtains, curtains all they are...

Translated by Walter G. Andrews

6.       Roswitha
3815 posts
 12 Mar 2007 Mon 08:24 pm

May I thank each of you for your kind commentaries on Necip Fazil Kisakürek ! and........
Now...... please listen to : http://www.youtube.com/watch?v=HqfD7UNBNecip Fazil Kisakürek dlo

7.       slavica
1 posts
 13 Mar 2007 Tue 11:12 am

Dear Roswitha

Here you can find many useful informations about Necip Fazıl Kısakürek, with lots of his poems, translated by professional translators and our members, and discussions.

I hope you'll enjoy it!

8.       CARTEL
63 posts
 13 Mar 2007 Tue 11:56 am

http://www.siirperisi.net/sair.asp?sair=70 u can find his poems here

9.       CARTEL
63 posts
 13 Mar 2007 Tue 12:02 pm

as well i advice nazim hikmet http://www.siirperisi.net/sair.asp?sair=69

10.       slavica
1 posts
 13 Mar 2007 Tue 08:00 pm

Quoting CARTEL:

as well i advice nazim hikmet http://www.siirperisi.net/sair.asp?sair=69



We have also Nazim Hikmet Ran's topic here

Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 34
(12 logged in)
kileh, karinilla, Jetsetter, deli, karinalinares, caliptrix, gokhan1, libralady, kizgusel, mrsgt, k_s, Joyce111, more...
New in Forums
One word t-e please
Rhiayse: no sorry this was all i was ... for a friend of mine and it should be...
tr / eng please?
deli: sardı ... anlatılmaz bir ... sensiz yaşamak oldu bana bir ... kalbim...
can you help me in translating???
zivago: hey thanks to all!! ..just ... not so simple
turk-eng help:)
tuppelitah: Thank you very much
Lütfen eng>tur, short, thanks!!
sara-dk: Much ... Can you please send me the adress again. Think the one i...
SHORT TRK = ENG please
ask80: Thank you so much anyway!! it really helped!!
Sirası düsmek?
Etty: Quote: Add quoted text ... the more (s)he/it ... ... the more ...
The Translation Lounge
sheena: ooooh - looks like the lounge is open again. I hope Aenigma ... co...


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.