Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Seviyorum seni
1.       Loveprague
627 posts
 18 Apr 2007 Wed 02:55 pm

seviyorum seni
ekmeği tuza banıp,yer gibi

Geceleyin ateşler içinde uyanarak
ağzımı dayayıp musluğa su içer gibi

Ağır posta paketini
neyin nesi belirsiz
telaşlı, sevinçli, kuşkulu açar gibi

Seviyorum seni
denizi ilk defa uçkakla geçer gibi

Istanbul'da yumuşacık kararırken ortalik
içimde kımıldayan birşeyler gibi

Seviyorum seni
Yaşıyoruz çok şÃ¼kür der gibi

2.       aiça
posts
 18 Apr 2007 Wed 03:11 pm

A poem by Nazım Hikmet, you can find it at the poems section, I just copied the translation from there:

Seviyorum Seni

Seviyorum seni
ekmeği tuza banıp yer gibi
Geceleyin ateşler içinde uyanarak
ağzımı dayayıp musluğa su içer gibi
Ağır posta paketini
neyin nesi belirsiz
telaşlı, sevinçli, kuşkulu açar gibi
Seviyorum seni
denizi ilk defa uçakla geçer gibi
İstanbul'da yumuşacık kararırken ortalık
içimde kımıldayan birşeyler gibi
Seviyorum seni
Yaşıyoruz çok şÃ¼kür der gibi.


I Love You

I love you
like dipping bread into salt and eating
Like waking up at night with high fever
and drinking water, with the tap in my mouth
Like unwrapping the heavy box from the postman
with no clue what it is
fluttering, happy, doubtful
I love you
like flying over the sea in a plane for the first time
Like something moves inside me
when it gets dark softly in Istanbul
I love you
Like thanking God that we live.

3.       elham
579 posts
 18 Apr 2007 Wed 03:32 pm

Poetry wonderful

4.       Lone Wolf
17 posts
 26 Apr 2007 Thu 05:58 pm

Quoting aiça:

A poem by Nazım Hikmet, you can find it at the poems section, I just copied the translation from there:

Seviyorum Seni

Seviyorum seni
ekmeği tuza banıp yer gibi
Geceleyin ateşler içinde uyanarak
ağzımı dayayıp musluğa su içer gibi
Ağır posta paketini
neyin nesi belirsiz
telaşlı, sevinçli, kuşkulu açar gibi
Seviyorum seni
denizi ilk defa uçakla geçer gibi
İstanbul'da yumuşacık kararırken ortalık
içimde kımıldayan birşeyler gibi
Seviyorum seni
Yaşıyoruz çok şÃ¼kür der gibi.


I Love You

I love you
like dipping bread into salt and eating
Like waking up at night with high fever
and drinking water, with the tap in my mouth
Like unwrapping the heavy box from the postman
with no clue what it is
fluttering, happy, doubtful
I love you
like flying over the sea in a plane for the first time
Like something moves inside me
when it gets dark softly in Istanbul
I love you
Like thanking God that we live.


i have seen this poem many places i like it but i just dont understand - like dipping bread into salt and eating

5.       libralady
5152 posts
 26 Apr 2007 Thu 10:31 pm

Quoting Lone Wolf:

Quoting aiça:

A poem by Nazım Hikmet, you can find it at the poems section, I just copied the translation from there:

Seviyorum Seni

Seviyorum seni
ekmeği tuza banıp yer gibi
Geceleyin ateşler içinde uyanarak
ağzımı dayayıp musluğa su içer gibi
Ağır posta paketini
neyin nesi belirsiz
telaşlı, sevinçli, kuşkulu açar gibi
Seviyorum seni
denizi ilk defa uçakla geçer gibi
İstanbul'da yumuşacık kararırken ortalık
içimde kımıldayan birşeyler gibi
Seviyorum seni
Yaşıyoruz çok şÃ¼kür der gibi.


I Love You

I love you
like dipping bread into salt and eating
Like waking up at night with high fever
and drinking water, with the tap in my mouth
Like unwrapping the heavy box from the postman
with no clue what it is
fluttering, happy, doubtful
I love you
like flying over the sea in a plane for the first time
Like something moves inside me
when it gets dark softly in Istanbul
I love you
Like thanking God that we live.


i have seen this poem many places i like it but i just dont understand - like dipping bread into salt and eating



You never tried bread with salt and olive oil??? Yum Yum!!

6.       Lone Wolf
17 posts
 27 Apr 2007 Fri 07:02 pm

Thanks
i have never tried it, im not a great salt fan but how do you make it and i will try it then i may understand better

7.       Deli_kizin
6376 posts
 27 Apr 2007 Fri 09:30 pm

Quoting Lone Wolf:

Thanks
i have never tried it, im not a great salt fan but how do you make it and i will try it then i may understand better



Just buy some of the bread you like (this goes best with white bread in my opinion), pour some olive oil in a small bowl, dip your bread in the olive oil, sprinkle some salt and eat Alternatively, there are olive-sprays or ones you can easily pour on the bread, then you dont have to dip. What I always do, is first rub some garlic over the bread before pouring the olive oil, its simple and delicious. But first we added olive oil, now I added garlic too, so lets return to the poem

8.       Elisa
0 posts
 27 Apr 2007 Fri 11:59 pm

Quoting Deli_kizin:

....What I always do, is first rub some garlic over the bread before pouring the olive oil, its simple and delicious....



You keep surprising me with your culinary advice!!

You'll become the queen of foodies overthere kızım!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked