Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Music, Singers and Lyrics

Turkish Music, Singers and Lyrics

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Berdan Mardini - Askim song translation plz
1.       apayri
58 posts
 30 Sep 2007 Sun 07:06 am

can anyone translate this song for me plzz

Berdan Mardini - Askim

Bu nasıl bir hasret
Anlamadım kendimi
Bir insan bir insanı
Bu kadar özlermi

Yatağım buz gibi
Karanlık bütün odam
Gündan güne eriyor
Sensiz bu adam

Aşkım demeyi çok özledim sana
Bu kelime en çok sende yakıştı bana
Geri dönersen eğer alacağım koynuma
Değil hayat ölüm bile alamaz artık seni benden

Geceler yoruldu
Gözyaşımı silmekten
Yastığım pes etti
Beni teselli etmekten

Yatağım buz gibi
Karanlık bütün odam
Gündan güne eriyor
Sensiz bu adam

Aşkım demeyi çok özledim sana
Bu kelime en çok sende yakıştı bana
Geri dönersen eğer alacağım koynuma
Değil hayat ölüm bile alamaz artık seni benden



Please take a minute of your time to translate this song plzzz, Thank You.

2.       MarioninTurkey
6124 posts
 30 Sep 2007 Sun 01:48 pm

Bu nasıl bir hasret
Anlamadım kendimi
Bir insan bir insanı
Bu kadar özlermi

What type of longing is this
I don't understand myself
Can a person miss another person
this much?

Yatağım buz gibi
Karanlık bütün odam
Gündan güne eriyor
Sensiz bu adam

My bed is like ice
My whole room is in darkness
This man without you
Melts from day to day

Aşkım demeyi çok özledim sana
Bu kelime en çok sende yakıştı bana
Geri dönersen eğer alacağım koynuma
Değil hayat ölüm bile alamaz artık seni benden

Don't say "My love" I miss you a lot
That word fitted me best with you
If you come back and I take you back
It will not be life that can take you from me, even death can't do this

Geceler yoruldu
Gözyaşımı silmekten
Yastığım pes etti
Beni teselli etmekten

The nights got tired
of wiping away my tears
My pillow gave up
trying to console me

Yatağım buz gibi
Karanlık bütün odam
Gündan güne eriyor
Sensiz bu adam

My bed is like ice
My whole room is in darkness
This man without you
Melts from day to day

Aşkım demeyi çok özledim sana
Bu kelime en çok sende yakıştı bana
Geri dönersen eğer alacağım koynuma
Değil hayat ölüm bile alamaz artık seni benden

Don't say "My love" I miss you a lot
That word fitted me best with you
If you come back and I take you back
It will not be life that can take you from me, even death can't do this

3.       apayri
58 posts
 01 Oct 2007 Mon 04:25 am

thank you very very much
I owe you big times!!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented