Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / General/Off-topic

General/Off-topic

Add reply to this discussion
MY LYRICS - POEMS - PASSAGES
(517 Messages in 52 pages - View all)
1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ...  >>
40.       ciko
784 posts
 23 Jan 2008 Wed 02:53 pm

Quoting kafesteki kus:

Quoting ciko:

Do you guys call yourselves poet?


I call myself kafesteki kus,as far as I know cybernetics calls himself a musician others call as poets.Will you give me your address to send you my poem books on which literary critics have different from yours opinion????well,first you should learn my mother tongue,Ciko so take your time...and share sth if u have sth to share)))pls



my adress is ' abide-i hurriyet street no:124 8th floor- sisli- istanbul' please send them to me i will translate them anyway..and alsodont worry about the cargo.i will pay it

41.       AEnigma III
0 posts
 23 Jan 2008 Wed 02:55 pm

Quoting ciko:

my adress is ' abide-i hurriyet street no:124 8th floor- sisli- istanbul' please send them to me i will translate them anyway..and alsodont worry about the cargo.i will pay it



Are you crazy?!!!! AlphaF will send a hit-man

42.       ciko
784 posts
 23 Jan 2008 Wed 02:59 pm

Quoting AEnigma III:

Quoting ciko:

my adress is ' abide-i hurriyet street no:124 8th floor- sisli- istanbul' please send them to me i will translate them anyway..and alsodont worry about the cargo.i will pay it



Are you crazy?!!!! AlphaF will send a hit-man



The most brave thing he can do is just talking on internet lol

43.       kafesteki kus
0 posts
 23 Jan 2008 Wed 03:03 pm

Quoting ciko:

Quoting kafesteki kus:

Quoting ciko:

Do you guys call yourselves poet?


I call myself kafesteki kus,as far as I know cybernetics calls himself a musician others call as poets.Will you give me your address to send you my poem books on which literary critics have different from yours opinion????well,first you should learn my mother tongue,Ciko so take your time...and share sth if u have sth to share)))pls



my adress is ' abide-i hurriyet street no:124 8th floor- sisli- istanbul' please send them to me i will translate them anyway..and alsodont worry about the cargo.i will pay it



Who is a Poet
by Tadeusz Rozewicz
translated from Polish by Magnus Krynski and Robert Maguire
a poet is one who writes verses
and one who does not write verses
a poet is one who throws off letters
and one who puts letters on himself

a poet is one who believes
and one who cannot bring himself to believe

a poet is one who has told lies
and one who has been told lies

one who has been inclined to fall
and one who raises himself

a poet is one who tries to leave
and one who cannot leave


lol thanx for address))))expect more letters after such self advertising from fans)))0

44.       ciko
784 posts
 23 Jan 2008 Wed 03:07 pm

ok ok ok you are a poet..everyone is poet lately i was just joking

45.       AEnigma III
0 posts
 23 Jan 2008 Wed 03:53 pm

Quoting kafesteki kus:

expect more letters after such self advertising from fans)))0



I can only see one person from the two of you who is self-advertising...and it is not Ciko

46.       kafesteki kus
0 posts
 23 Jan 2008 Wed 05:24 pm

Quoting AEnigma III:

Quoting kafesteki kus:

expect more letters after such self advertising from fans)))0



I can only see one person from the two of you who is self-advertising...and it is not Ciko


congratulations on your eyesight was it read from Auntie Enigma´s cristal ball or ciko´s address, if real???

47.       cybernetics
753 posts
 24 Jan 2008 Thu 11:11 am

new 2 for today
1
Seher vaktinde, kus civiltilarinin birbirine karistigi
Bir koy sabahinin mutlulugudur simdi senin yanin.
Bakislarin yapraklarin arasindan sizan gunesi kiskandirir
Saclarinin pariltisi ise geceyi...
Sesin bülbül sesi, gozlerin okyanus mavisi
Varlıgın barinaktir oksuz kuslara
Yoklugun ise bana ölüm
Sitemin ayazdir , kurutur tüm cicekleri
Gozyasin nisan yagmurudur can verir dogaya
Uzüntün sonbahar rüzgaridir , doker tüm yapraklari
Bir Tebessümün yeter bana toplarim dokulen bütün yapraklari.

2
Issiz uzak bir adada, soguk duvarlar arasinda saklidir duygularim
Askin mahsenidir benim yüregim,
Gelisigüzel caglayan akarsularin ahengidir sevgi
Bir kaya parcasinin agirliginda gizlidir benligim
Karnı ac, ama gozu tok asil bir Aslandir herzaman

Sevgi Yagmur yüklü buluttur, ne yerini , nede zamanini kacirir
Yasli bir cinar govdesi gibidir, yıllarin acisi bellidir yüzümde
Sesin sahin cıglıgıdır, ürkütücüdür kimi zaman
Bazen bir melodi gibidir kulaklarimda nagme nagme.

Karlı Daglar altinda, ayaza direnen
Baharla yeseren, günesle opusendir sevgi,
Sevmek ise dikenli yollarda yalın ayak yürümektir cilginca.
Sevmese de seni ey yürek, senin onu bir omur sevmendir.

Bazen kötü kabuslardan uyanmaktir aniden
büyülü hayallere kapilmaktir, cocukca sevinmektir
Anlamaya calismaktir, anlamsizligin anlamini.
Anlamını yitirmis cumleler kurmaktir belkide..

Beklemesini bilmektir neyi bekledigini bilmeden
Bildigin herseyi unutmaktir yaninda
Ve Hatirlamaktir ondan uzakta oldugunda unuttugun herseyi
Ve onu karsiliksiz sevmektir, o bilmese de sevginin ne oldugunu...



48.       thehandsom
7403 posts
 24 Jan 2008 Thu 03:11 pm

I did not read all of them but I can see, they are full of emotion and a criticism: they are self centered a bit.
If you dont mind I would like to add a can yucel poem:

BAĞLANMAYACAKSIN…..
Bağlanmayacaksın bir şeye, öyle körü körüne.
"O olmazsa yaşayamam." demeyeceksin.
Demeyeceksin işte.
Yaşarsın çünkü.
Öyle beylik laflar etmeye gerek yok ki.
Çok sevmeyeceksin mesela. O daha az severse kırılırsın.
Ve zaten genellikle o daha az sever seni, senin o’nu sevdiğinden.
Çok sevmezsen, çok acımazsın.
Çok sahiplenmeyince, çok ait de olmazsın hem.
Çalıştığın binayı, masanı, telefonunu, kartvizitini…
Hatta elini ayağını bile çok sahiplenmeyeceksin.
Senin değillermiş gibi davranacaksın.
Hem hiçbir şeyin olmazsa, kaybetmekten de korkmazsın.
Onlarsız da yaşayabilirmişsin gibi davranacaksın.
Çok eşyan olmayacak mesela evinde.
Paldır küldür yürüyebileceksin.
İlle de bir şeyleri sahipleneceksen,
Çatıların gökyüzüyle birleştiği yerleri sahipleneceksin.
Gökyüzünü sahipleneceksin,
Güneşi, ayı, yıldızları…
Mesela kuzey yıldızı, senin yıldızın olacak.
"O benim." diyeceksin.
Mutlaka sana ait olmasını istiyorsan bir şeylerin…
Mesela gökkuşağı senin olacak.
İlle de bir şeye ait olacaksan, renklere ait olacaksın.
Mesela turuncuya, yada pembeye.
Ya da cennete ait olacaksın.
Çok sahiplenmeden,
Çok ait olmadan yaşayacaksın.
Hem her an avuçlarından kayıp gidecekmiş gibi,
Hem de hep senin kalacakmış gibi hayat.
İlişik yaşayacaksın.
Ucundan tutarak…

CAN YÃœCEL

Sui, fancy for translating this?

49.       ciko
784 posts
 24 Jan 2008 Thu 03:20 pm

but but translation would take its beauty away

50.       thehandsom
7403 posts
 24 Jan 2008 Thu 03:28 pm

Quoting ciko:

but but translation would take its beauty away


I agree..But it is a great poem though

(517 Messages in 52 pages - View all)
1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ...  >>
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked