Turkish Poetry and Literature |
|
|
|
The Ballad of Mamak
|
10. |
28 Dec 2007 Fri 05:24 pm |
Here is a link with better sound quality :
http://www.youtube.com/watch?v=d1rH0xvL6Lc
CEMBER
Ya disindasindir cemberin
Ya da icinde yer alacaksin
Kendin icindeyken kafan disindaysa
Caresi yok kardesim
her aksam boyle icip kederlenip
Mutsuz olacaksın
Meyhane masalarında kahrolocaksın
Siirlerle sarkilarla kendini avutacaksin
Ya disindasindir cemberin
Ya da icinde yer alacaksin
CIRCLE
You are either outside this circle
Or you will get a place in it
If you are in but your head is not
It cannot be helped brother
You will drink to misery every night
Ending each time with only despair
trying to forget it all with poems and songs
You are either outside this circle
Or you will get a place in it
|
|
11. |
28 Dec 2007 Fri 05:37 pm |
Vineyards, mükemmel!!! Luetfen, what are they singing about?
|
|
12. |
28 Dec 2007 Fri 09:56 pm |
The circle song is related to "transformation" of opponents, in this special circumstance the left wing leaning militants' adaptation to "capitalist" world after the 80 military coup, I guess.
In fact it is more a transformation in the external view. In their inside, they are still the idealistic young minds who hate what they became. (is there a hidden reference to Kafka's "metamorphosis" -dont remember if this was the name of the novel - maybe?)
They can only find comfort (consolation?) in alcohol and songs like this one
|
|
13. |
28 Dec 2007 Fri 09:59 pm |
The first one is more or less related to Mamak prison.
This prison has a very important place in the memoirs of people arrested after the '80 coup.
Yeni turku : (from wikipedia.org)
Their music is based on combining the sound of traditional Turkish and modern musical instruments, such as the oud, baglama, kemence, qanun and guitar. Many of their lyrics are based on poems by critically acclaimed contemporary Turkish poets. This combination produces a broad range of Turkish and Mediterranean melodies, that unites Anatolian and Byzantine cultures. Yeni Türkü's blend of traditional and ethnic songs appeals to all generations and cross-cultural audiences. All group members changed several times throughout the years, except the lead singer Derya Köroğlu.
|
|
14. |
28 Dec 2007 Fri 10:02 pm |
http://www.youtube.com/watch?v=H9w3f3HQAh4&feature=related
BANA BIR MASAL ANLAT BABA
Bana bir masal anlat baba
İçinde bütün oyunlarım
Kurtla kuzu olsun şekerle bal
Baba bir masal anlat bana
İçinde denizle balıklar
Yağmurla kar olsun güneşle ay
Anlatırken tut elimi
Uykuya dalıp gitsem bile
Bırakıp gitme sakın beni
Anlatırken tut elimi
Uykuya dalıp gitsem bile
Birakip gitme sakin beni
Bana bir masal anlat baba
İçinde tüm sevdiklerim
İçinde Istanbul olsun
DADDY TELL ME A STORY
Dadddy tell me a story
About all the games I play
About wolves and lambs
sugar and honey
Daddy tell me a story
About the sea and the fish
The rain and snow
the moon and the sun
Hold my hand while telling it
Even if I get to sleep
Don't you ever leave me
Daddy tell me a story
About all my beloved ones
A story about Istanbul...
http://www.youtube.com/watch?v=H9w3f3HQAh4&feature=related
|
|
15. |
28 Dec 2007 Fri 10:05 pm |
Bora,thanks for the enlightenment!!
|
|
16. |
28 Dec 2007 Fri 10:24 pm |
The Legend of Mt Ararat by Mogollar:
http://www.youtube.com/watch?v=B0UVa8r_kas
|
|
17. |
28 Dec 2007 Fri 10:31 pm |
listen: Mogollar Bu nasil dünya
http://www.youtube.com/watch?v=v2VdTeDJZgk&feature=related
|
|
18. |
30 Dec 2007 Sun 06:06 pm |
Quoting vineyards: The Legend of Mt Ararat by Mogollar:
http://www.youtube.com/watch?v=B0UVa8r_kas
|
Thank you vineyards. Sadly, I missed this thread earlier. Now I'm going to see if I can add some of their CDs to my collection. Happily, I'll have an idea of what they are saying due to your generous translations.
Again, thank you.
|
|
19. |
02 Jan 2008 Wed 10:02 pm |
Quoting vineyards: Mamak Türküsü
geldiğimizde otlar yemyeşildi
ve kuzeydeydi güneş
kömür deposu boşaldı işte
Mamağa sonbahar geldi
güneş altında tutsaklar
geçen sonbahara bakıyorlar
şirin mi şirin gecekondu evleri
samsun asfaltında otomobiller
ne güzeldir yollarda olmak şimdi
The Ballad of Mamak
When we got there the grass was green
and the sun was shining from the North
the coal in the stores was moved away
and in Mamak the autumn was taking its toll
Under the sun were the captives
gazing at the fall that was passing by
and so lovely were the slum houses
and cars kept cruising on Samsun highway
How good it would be
to be on the roads again!
Translated by Akin
Here is a Youtube link featuring this song by Yeni Turku :
http://www.youtube.com/watch?v=CWP106PICbU |
Wonderful translation Akin, if I wanted to get this album, what would I look for? When I put in Yeni Turku, too much comes up. It seems this is a whole genere.
|
|
20. |
02 Jan 2008 Wed 10:11 pm |
Thanks so very much for translating, Akin!
|
|
|