Library At Efes Mersin – Waterfront Boulevard
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
EROTIZMA-CAN YÜCEL
(351 Messages in 36 pages - View all)
<<  ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 [36]
350.       aiça
201 posts
 15 Mar 2008 Sat 12:38 pm

Quoting vineyards:

I don't know what Thehandsome thinks but I certainly do not appreciate the poem collage combining his and my versions. Anything concerning poetry is highly personal and emotional, it is not something you can mix with others to produce a better version. I would say, it resembles a letter sent to a beloved person. It is highly private in essence but equally universal in scope. The reader gets only what is available to him/her, the final product. He/she is not expected to get involved in the making of it.



When Deli_kızın asked for your opinion on oploading your both translation into the poems section, I was actually expecting she would just add both of them side to side...

I didn't like the result, as both are very different translations, different in style, in language, in feeling, in perception and understanding... I saw them both as individual new poems... now they are torn apart... they don't combine...

I would just like to see the poem there with your both translations, enterely.

351.       Deli_kizin
5889 posts
 15 Mar 2008 Sat 03:03 pm

Okey thank you for your suggestion. I shall delete the poem and upload two different versions

(Since im 'official' on holiday, this may take a few days. My apologies for the inconvience)

(351 Messages in 36 pages - View all)
<<  ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 [36]
Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 18
(3 logged in)
dal_la_ma, Irresistible, hayder, more...
New in Forums
this should be easy ....can anyone ...
ZulfuLivaneli: I will try anyhow: ağzına ... senin ırıspı karı niye benim ... ...
"to say"
longinotti1: Söyle is more like "speak, tell, or even sing". In movi...
Turkish Marriage
yilgun-7: Marriage is marriage ... - ... ... marriage-, ... etc depend on tu...
Turkish to English Translation
Henry: Hi James, It helps ... when you write what you want to say in both En...
Eng to Turk please
Suzie: Quote: Thank you to all xxx
Discover the Music of Turkey - BBC ...
Waseem_UK: Apologies ... checked this now. Did you go? Anybody go? It was...
turk to english
ZulfuLivaneli: bir tane neyine yetmiyor i assume (o, context is greatly missed .....
check luften , :)
ahalliwell: so it would be this then - Sen benim ... . if its right ?


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.