The Peacock and the Tortoise Nigde - Sungur Bey Mosque
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
SALKIM SÖĞÜT-Nazim Hikmet
1.       thehandsom
3474 posts
 09 Mar 2008 Sun 10:05 pm

SALKIM SÖĞÜT

Akıyordu su
gösterip aynasında söğüt ağaçlarını.
Salkımsöğütler yıkıyordu suda saçlarını!
Yanan yalın kılıçları çarparak söğütlere
koşuyordu kızıl atlılar güneşin battığı yere!
Birden
bire kuş gibi
vurulmuş gibi
kanadından
yaralı bir atlı yuvarlandı atından!
Bağırmadı,
gidenleri geri çağırmadı,
baktı yalnız dolu gözlerle
uzaklaşan atlıların parıldayan nallarına!

Ah ne yazık!
Ne yazık ki ona
dörtnal giden atların köpüklü boynuna bir daha yatmayacak,
beyaz orduların ardında kılıç oynatmayacak!

Nal sesleri sönüyor perde perde,
atlılar kayboluyor güneşin battığı yerde!

Atlılar atlılar kızıl atlılar,
atları rüzgâr kanatlılar!
Atları rüzgâr kanat...
Atları rüzgâr...
Atları...
At...

Rüzgâr kanatlı atlılar gibi geçti hayat!

Akar suyun sesi dindi.
Gölgeler gölgelendi
renkler silindi.
Siyah örtüler indi
mavi gözlerine,
sarktı salkımsöğütler
sarı saçlarının
üzerine!

Ağlama salkımsöğüt
ağlama,
Kara suyun aynasında el bağlama!
el bağlama!
ağlama!
===========


THE WEEPING WILLOW

Flowing was the water
showing in its mirror the willow trees.
The weeping willows in the water were washing their hair!
Striking the willows with their sparkling, bare swords
the red horsemen were running to where the sun sets!
Suddenly
like a bird
as if struck
in the wing
a wounded horseman rolled down from his horse!
He didn't shout,
he did'nt call back those who go along,
he just looked with brimming eyes
at the shining horseshoes of departing riders!

O what a pity!
What a pity for him that
no more he shall lie on the foaming necks of galloping horses,
no more he shall play his sword behind the white armies!

The sounds of the horseshoes fades away slowly,
the horsemen vanish at where the sun sets!

Horsemen horsemen red horsemen,
their horses winged with wind!
Their horses winged with...
Their horses winged...
Their horses...
Horse...

Life has passed like the wind winged horsemen!

The voice of the flowing water ceased.
The shadows shadowed
the colours wiped off.
Black coverings came down
over his blue eyes,
the weeping willows hung down
over his
yellow hair!

Weep not weeping willow
weep not,
in the mirror of the black water clasp not your hands!
clasp not your hands!
weep not!


Translated by Fuat Engin

from nazim
http://www.youtube.com/watch?v=Re5V1qVtjqM

2.       Ilkays_kisses87
17 posts
 17 Mar 2008 Mon 03:59 pm

I really enjoy reading poetry! this poem is very dramatic, and lovely.

3.       Roswitha
3693 posts
 17 Mar 2008 Mon 04:50 pm

Nuri Can

http://www.turkishclass.com/poem_109

Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 25
(4 logged in)
FamilyGuy, ZulfuLivaneli, vojislav2, vivtvam, more...
New in Forums
"to say"
caliptrix: * ben geliyorum ** Does Turkish have? I ... think so. I think...
this should be easy ....can anyone ...
ZulfuLivaneli: You ... mind me trying anyhow? The ... phases are as follows: - t...
Turkish Marriage
yilgun-7: Marriage is marriage ... - ... ... marriage-, ... etc depend on tu...
Turkish to English Translation
Henry: Hi James, It helps ... when you write what you want to say in both En...
Eng to Turk please
Suzie: Quote: Thank you to all xxx
Discover the Music of Turkey - BBC ...
Waseem_UK: Apologies ... checked this now. Did you go? Anybody go? It was...
turk to english
ZulfuLivaneli: bir tane neyine yetmiyor i assume (o, context is greatly missed .....
check luften , :)
ahalliwell: so it would be this then - Sen benim ... . if its right ?


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.