Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
"dikten sonra" ... "den önce" ... "den"
1.       Hilliar
23 posts
 04 Jul 2008 Fri 12:34 am

Ok guys, little help needed.

When you add the above endings onto the short infinitive of verbs, can you only use them in the past tense?

For example (These might be wrong..):

çalışdikten sonra, televisyonu seyrettim
(AFTER working, I watched the television).

çalışmadan önce, yatağa gittim.
(BEFORE working, I went to bed)


Is it possible to use these types of endings for present tense or future tense phrases? The English equivalent would be "After working I'm going to bed". Or, "After I have flown, I'm going to sleep".

2.       gezbelle
1542 posts
 04 Jul 2008 Fri 03:01 am

you might want to check out this lesson:
http://www.turkishclass.com/tl_lesson.php?lesson_id=33

and also this site:
http://www.turkishlanguage.co.uk/avctime.htm

one of the examples there has a few future tense sentences:

-dikten sonra

Ders bittikten sonra öğretmene bir soru soracağım.
(I am going to ask the teacher a question after the class is over.)

Ankara'dan ayrıldıktan sonra sana mektup yazacağım.
(I will write to you after I leave Ankara.)

-meden önce

Tren Londraya varmadan önce öğlen yemeğimizi yİyecektik.
(We shall have had lunch by the time that the train gets to London.)

Babam eve gelmeden önce her şeyi bitireceğim.
(I will finish everything by the time my father comes home.)

so:

"After working I'm going to bed".
çalışdikten sonra yatacağım.

"After I have flown, I'm going to sleep".
uçtukten sonra uyuyacağım.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Individually Tailored Private Turkish Less...
sumrutemur: Do you want to learn Turkish? Do you want to improve your speaking, wr...
Short English>Turkish plz
Tazx1: Please can a Native speaker of Turkish translate the following sentenc...
E-T: Fasten your seatbelts this is going t...
harp00n: Emniyet ... ... bu; cehenneme yolculuk olacak.
What is the difference between this 2 sent...
harp00n: Actually, there are no difference between them.
Izmir?
og2009: Thank you very much : Çok ... ederiz
Alevi song translation?
Roja: I liked this a lot, but failed to understand some parts. Could anyone ...
Learn Turkish
ani_istanbul: Small groups or 1-1 * Classes also available on ... * Qualified, ......
Aşağıdaki cümlede \"istersen\"in ne an...
BlackDays: Literally it means "if you ... But we sometimes use that ... like in t...
T-E: gisganiyeah and gidiyeah
mrdr: Hi, These are regional dialect and are not good Turkish. Eko...
10 Kasım
Leo S: "Eğer bir gün benim ... bilimle ters ... bilimi ... "If somed...
T-E
og2009: ... BAŞLICA TARİHSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... kişilere ... would be more relevant w...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented
To be

Turkish lesson by admin
Level: beginner