Istanbul Nemrut Dağı
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Check Translation
1.       longinotti1
995 posts
 15 Jul 2008 Tue 02:41 am

Scenario. My Wife and I Received a wedding invitation email from a much younger Turkish man. He sent it twice because he forgot the attachments the first time.

I am trying to say.

"we received your invitation twice so we are twice as excited for you. I am working on translating it but already we (wife and I) are delighted with all the details.

As you know we cannot come in August, but for our part knowing your plans makes us very happy.

Upon our meeting again in October.

Give our greetings and congratulations to (brides name).

"İkinçi defa bır devetı senden aldık ve bizım için ikinçı kadar heyecanlimiz.

Onden Anlamamde çalışıyorum ama sİzin çok ayrıntıların sevindırıyoruz.


Anladığınde Agustos gelmeceğiz hem de planların bildik için çok memnunumuz oluyorum.

Ekımde görüşmek üzere.

(Gelin Adi)’a bizım tebriklerımız ve selamlar verin lütfen"


2.       seyit
315 posts
 15 Jul 2008 Tue 03:44 am

Quoting longinotti1:

Scenario. My Wife and I Received a wedding invitation email from a much younger Turkish man. He sent it twice because he forgot the attachments the first time.

I am trying to say.

"we received your invitation twice so we are twice as excited for you. I am working on translating it but already we (wife and I) are delighted with all the details.

As you know we cannot come in August, but for our part knowing your plans makes us very happy.

Upon our meeting again in October.

Give our greetings and congratulations to (brides name).

"İkinci defa senden davet aldık ve sizin için iki kat heyecanlandık.

Gönderdiğin davetiyeyi çevirmeye çalışıyorum, yazılan tüm ayrıntılara seviniyoruz.


Bildiğin gibi Agustosta gelmeyeceğiz ama planlarınızı bilmekten çok memnununuz.

Ekımde görüşmek üzere.

(Gelin Adi)’a bizım tebriklerimizi ve selamlarımızı ilet lütfen"




I slightly modified your post.
But if I didn't they could understand it to some degree.

3.       longinotti1
995 posts
 15 Jul 2008 Tue 04:22 am

Thanks Seyit

4.       seyit
315 posts
 15 Jul 2008 Tue 04:27 am

Quoting longinotti1:

Thanks Seyit



You're welcome longinotti.

Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 28
(9 logged in)
Roswitha, rafeeda, CANLI, 7656Jara, tutaritta, sonunda, hayder, kurtlovesgrunge, uzeyir, more...
New in Forums
uymak yoksa uyumak mu
Nisreen: Good to know that !!!! saol
Murat the Rat - a dudu tale
catwoman: Well... ... my thoughts exactly too. And according to this def...
Lütfen, eng > tur, short, thanks!!
natiypuspi: Evet, onu biliyorum ... O iyi. Mektubu ... ... Ben de seni ...
ikamet
lady in red: You can get a residency permit for 1, 2 or 5 years. If you ar...
Car bomb in Mersin
Trudy: The bomb yesterday in the south of Turkey that injured 13 policemen an...
Lütfen, tur > eng, short, thanks!!
sara-dk: ... Im thankful for the help!
translation check please tur-eng
pmitride: ... << ... : I ... write + e/a = I ... write ... : I´m bu...
short TR > EN - economic
MarioninTurkey: The bit you got stuck on. The ... is at the head of the l...


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.