Antalya - Kale Kapisi Xanthus - Lycian monument
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Just wondering...
(11 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       lady in red
2908 posts
 21 Jul 2008 Mon 05:39 am

Quoting longinotti1:

Quoting caliptrix:

Quoting lady in red:

The sentence in English has the meaning of ´you will do better in life by being good to people than by being bad to them´

I am sure there must be a Turkish version of this!

So I misunderstood it Sorry!

What about "Ne ekersen onu biçersin?"



You reap what you sow? doğru mu?



I said that already!

11.       serhattugral
207 posts
 21 Jul 2008 Mon 06:05 am

Quoting caliptrix:

Quoting lady in red:

Quoting caliptrix:

I remember one:
Tatlı dil yılanı deliğinden çıkarır



The sweet tongued snake leaves comes out of the hole??



If you talk nicely, you can make even the snake go out of his hole (or home, whatever you say)

tatlı dil= "sweet tongue" ==> to talk nicely, politely


Also I want to write down this Yunus Emre´s poem;

Söz ola kese savaşı (A word may be ends the War)
Söz ola kestire başı (A Word may be cuts the head)
Söz ola ağulu aşı
Yağ ile bal ede bir söz. (A word may be transforms the poisoned meal to the butter and honey)

(11 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 25
(6 logged in)
tassia, thehandsom, shaguapo, CANLI, Melek74, CandyCanes, more...
New in Forums
"to say"
longinotti1: Söyle is more like "speak, tell, or even sing". In movi...
Turkish Marriage
yilgun-7: Marriage is marriage ... - ... ... marriage-, ... etc depend on tu...
Turkish to English Translation
Henry: Hi James, It helps ... when you write what you want to say in both En...
this should be easy ....can anyone ...
Joecamel: azina siciym senin irispi kari niye benim ...
Eng to Turk please
Suzie: Quote: Thank you to all xxx
Discover the Music of Turkey - BBC ...
Waseem_UK: Apologies ... checked this now. Did you go? Anybody go? It was...
turk to english
ZulfuLivaneli: bir tane neyine yetmiyor i assume (o, context is greatly missed .....
check luften , :)
ahalliwell: so it would be this then - Sen benim ... . if its right ?


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.