|
Language |
|
|
|
Suffix analysis
|
(14 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
| 10. |
23 Jul 2008 Wed 03:33 am |
|
Quoting CANLI: Let me give it a shot,Caliptrix,i need help here
Quoting zizoo:
Barış bey işine her sabah 8´de gidiyor.
İş means work,işİ,means HİS work,işinE means TO his work
Evine saat 18´de geliyor.
Ev is house
evİN ...your house
evinE ...to your house
Öğleyin yok mu?
Öğle...noon
y...buffer
in...your |
|
you are right about "işine", and "evine" is same as your explanation for "işine":
ev: house
evi: his house
evi+e ==> evine: to his house
Quote: Barış bey öğle yemeğini okulda yiyor.
Yemek is food ´ the k has been changed to ğ because it is followed with a vowel´
Ama caliptrix, öğle yemeğini is it ´his lunch´ third person possessive,n buffer and last İ accusative case ?
Or is it ´lunch´ Sıfat and n buffer also,i accusative case?
|
"öğle yemeği" can be either only "the lunch" or "his lunch".
Normally;
1. yemek ==> onun yemeği
2. yemek ==> [noun] yemeği; ex: "öğle yemeği", "akşam yemeği" as a special type of meal or meal time
If you have to use them both, you don´t put the first suffix. Let´s say;
MY lunch: (benim) öğle yemeğim
As you see, we only put the personal possession suffix.
In our example,
Barış bey öğle yemeğini okulda yiyor.
Barış bey (Mr Barış ) eats his/the lunch at school
In this case, I should say that we don´t use the meal times with possesive pronouns. I mean, we generally don´t say "my lunch" or "your lunch" in Turkish. We just say "the lunch"= "öğle yemeği". For that reason, I think it says only "the lunch"
|
|
| 11. |
23 Jul 2008 Wed 03:36 am |
|
Quoting MarioninTurkey: Öğle: Midday
Yemek: food
Öğle yemeği (possessive): Food of midday: lunch or midday meal
Öğle yemeğini: His/her lunch or lunch (subject of next verb)
|
As I explained in my previous post, the second one is not meaningful itself. But it is meaningful with accusative.
öğle yemeği yiyiyorum (just "lunch", any lunch without accusative -i)
öğle yemeğini yiyiyorum (a specific lunch, with accusative -i)
|
|
| 12. |
23 Jul 2008 Wed 03:47 am |
|
Quoting zizoo: İstanbul-Ankara arası kaç kilometredir? |
ara= the distance, the hole, the space between two things or places
İstanbul-Ankara arası: the distance between İstanbul and Ankara
Quote: Annen haklı oğlum. Hadi bin artık. |
oğul: son
oğlum: my son
it is the addressing here, and needed to be written separated with a comma; "Annen haklı, oğlum"
"Your mother is right, my son"
Quote: Hepiniz hoşça kalın. |
Hoş: nice, relaxed, pleasant
hoşça is nicely as adverb of "hoş"
"hoşça kal" is "stay nicely!" but it is the farewell word: "good bye"
"hoşça kalın" is plural version of that. if there are many people who you say "good bye", you have to use plural: kalın! stay!
|
|
| 13. |
23 Jul 2008 Wed 10:48 am |
|
Nice as usual caliptrix
Thank you
And Thank You Marion
|
|
| 14. |
23 Jul 2008 Wed 11:03 am |
|
Nice explanation, herkes teşekkürler
|
|
|
|
|
User Statistics
|
| Online users: |
24 |
|
(6 logged in)
|
|
tassia,
CANLI,
Turkish_Captain,
CandyCanes,
shaguapo,
longinotti1,
more...
|
|
|
|
|