|
Turkish Translation |
|
|
|
turkish to english please
|
| 1. |
24 Jul 2008 Thu 09:08 am |
|
canim benim bende seni ozledim gel artik
thanks
|
|
| 2. |
24 Jul 2008 Thu 09:10 am |
|
Quoting ccrook: canim benim bende seni ozledim gel artik
thanks |
Mr darling I too miss you come here already.
|
|
| 3. |
24 Jul 2008 Thu 09:13 am |
|
Quoting mylo: Quoting ccrook: canim benim bende seni ozledim gel artik
thanks |
Mr darling I too miss you come here already. |
"come here already": is "already" meaningful here, in this sentence?
|
|
| 4. |
24 Jul 2008 Thu 09:14 am |
|
thank you
|
|
| 5. |
24 Jul 2008 Thu 09:20 am |
|
gel artık: come, it is enough
it is not "you come already"
|
|
| 6. |
24 Jul 2008 Thu 09:22 am |
|
Doesn´t ´artik´ mean from now on?
come,it is enough= gel yeter artik no?
|
|
| 7. |
24 Jul 2008 Thu 09:25 am |
|
I think it can also mean now. So-´come now´
I can´t imagine ever saying ´come,it is enough´
|
|
| 8. |
24 Jul 2008 Thu 09:29 am |
|
Quoting sonunda: I think it can also mean now. So-´come now´ |
Yeah,I thought about that too sonunda, don´t know why ´already´ came to mind too much American T.V I think
|
|
| 9. |
24 Jul 2008 Thu 09:32 am |
|
Quoting mylo: Quoting sonunda: I think it can also mean now. So-´come now´ |
Yeah,I thought about that too sonunda, don´t know why ´already´ came to mind too much American T.V I think |
Yeah they do say that a lot. Alright already?
|
|
|
|
|
User Statistics
|
| Online users: |
34 |
|
(11 logged in)
|
|
Tannaz,
Newbie5,
uYkuSuz,
CANLI,
MichelleAnne,
kaddersokak,
yeshil,
suzan ahmet,
gencturk,
Roswitha,
Joyce111,
more...
|
|
|
|
|