One of the main streets in the city Typical summerhouse of Akbük
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Any help i wld apprecate
1.       snowhite
218 posts
 28 Aug 2008 Thu 03:05 pm

Bana bir keresinde demiştin ki, sen hayata ne verirsen hayat da sana senin verdiğin kadar geri verir. Ben hayata ne verdim bilmiyorum ama hayat bana ummadiğım kadar değerli olan şeyi verdi: seni

 

 

 

something about not wanting a person life but given and dont know why

 

sorry bit lost on this

2.       insallah
370 posts
 28 Aug 2008 Thu 04:04 pm

 

Quoting snowhite

Bana bir keresinde demiştin ki, sen hayata ne verirsen hayat da sana senin verdiğin kadar geri verir. Ben hayata ne verdim bilmiyorum ama hayat bana ummadiğım kadar değerli olan şeyi verdi: seni

 

 

 

something about not wanting a person life but given and dont know why

 

sorry bit lost on this

 

not sure if i translate exactley but the key idea is

 

you said to me once , what you give to (in )life  , life will  give as much back to you .. i dont know what i gave in life but life gave me as much as i hoped for, the most valuable thing , you

 

3.       TheresaJana
77 posts
 28 Aug 2008 Thu 04:18 pm

My try:  You once told me that you get from life what you give to life.  Life returns to you what you give to life.  I don´t know what I gave to life but the life I had hoped for gave me such a valuable thing: You

Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 53
(21 logged in)
jenny123, beyazgulum, insallah, nan_1971, SERA_2005, tassia, silvia väli, moonlighter, shizuma, emel2, thehandsom, kantar, scufitza, libralady, ISKOC, Lilly Pond, vineyards, Tannaz, Elisabeth, femmeous, Aleksa_3107, more...
New in Forums
The Translation Lounge
femmeous: any survivals here
E - T Please
luna_chick_212: What makes you so ... makes you stand out as one out of a ... is it yo...
short eng to tr plssss
Daydreamer: My tries: a) Senin umurunda değilim b) Beni merak etmiyor...
The meaning of the Hilal
Roswitha: Is it just a brand logo? Is it an ancient symbol of the moon goddess ...
Useful Links For Turkish Learners
makowiec: ... ... is the site where u can learn all ... there are so games...
practice/exercise pages?
pg7691: I found the following one very useful: ...
Ertugrul Ozkok: Would a Turk elect ...
girleegirl: Of COURSE she meant to!
please explain!!!
Irishclove: ... Faruk. Quote: God will not give me nothing I cannot handl...


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.