Trakya Universitesi - Thrace University Antalya da best ; ))
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translation T>. E plzzzzz
1.       looroll
8 posts
 29 Aug 2008 Fri 06:47 pm

Hakedeni Hayatima Sokarim Haketmeyenin Sokarim

Sen Yenil Bize Inat Biz PESINDEYIZ Alayina Inat!!

 

I dont know why the word on the second line is in capitals!

 

My friend thought it was an idiom

 

Thanks in advance

 

2.       longinotti1
1092 posts
 29 Aug 2008 Fri 09:51 pm

 

Quoting looroll

Hakedeni Hayatima Sokarim Haketmeyenin Sokarim

Sen Yenil Bize Inat Biz PESINDEYIZ Alayina Inat!!

 

I dont know why the word on the second line is in capitals!

 

My friend thought it was an idiom

 

Thanks in advance

 

"peşinde" = right behind as in following or hot pursuit  "Alayina" =to the parade or regimental marching.  So together I am assuming "right behind your parade" or like that.

 

 

3.       looroll
8 posts
 30 Aug 2008 Sat 02:40 am

 

Quoting looroll

Hakedeni Hayatima Sokarim Haketmeyenin Sokarim

Sen Yenil Bize Inat Biz PESINDEYIZ Alayina Inat!!

 

I dont know why the word on the second line is in capitals!

 

My friend thought it was an idiom

 

Thanks in advance

 

 Who deserve come to my life i will let her go in who doesnt deserve come my life i will shit her life

 

You have eaten (broken) me, we are in pursuit of being seen as a mockery

 

This was my friends tranlation but I think it needs a Turkish native speaker for this one!

 

Thanks in advance!

4.       lady in red
3106 posts
 30 Aug 2008 Sat 12:31 pm

 

Quoting looroll

Hakedeni Hayatima Sokarim Haketmeyenin Sokarim

Sen Yenil Bize Inat Biz PESINDEYIZ Alayina Inat!!

 

I dont know why the word on the second line is in capitals!

 

My friend thought it was an idiom

 

Thanks in advance

 

Quoting looroll

 Who deserve come to my life i will let her go in who doesnt deserve come my life i will shit her life

 

You have eaten (broken) me, we are in pursuit of being seen as a mockery

 

This was my friends tranlation but I think it needs a Turkish native speaker for this one!

 

Thanks in advance!

 

Who deserves, I let enter my life, who doesn´t deserve, I let enter.  You are insufferable to spite us.  We are in pursuit of your mockery.

 

My attempt but not native Turkish obviously.

5.       looroll
8 posts
 30 Aug 2008 Sat 01:54 pm

Thanks very much - my friend was quite accurate then!

{#lang_emotions_bigsmile}

Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 51
(22 logged in)
Turkish_Captain, CANLI, kurtlovesgrunge, xkelliex07x, Tugce, Elisabeth, tassia, FamilyGuy, enginsbalim, lady in red, shizuma, TheAenigma, insallah, Queent, Newbie5, Aleksa_3107, Nisreen, ISKOC, PhantomLady, Tannaz, moonlighter, sheena, more...
New in Forums
The Translation Lounge
TheAenigma: Ouh we should warn her about dudus then
E - T Please
luna_chick_212: What makes you so ... makes you stand out as one out of a ... is it yo...
short eng to tr plssss
Daydreamer: My tries: a) Senin umurunda değilim b) Beni merak etmiyor...
The meaning of the Hilal
Roswitha: Is it just a brand logo? Is it an ancient symbol of the moon goddess ...
Useful Links For Turkish Learners
makowiec: ... ... is the site where u can learn all ... there are so games...
practice/exercise pages?
pg7691: I found the following one very useful: ...
Ertugrul Ozkok: Would a Turk elect ...
girleegirl: Of COURSE she meant to!
please explain!!!
Irishclove: ... Faruk. Quote: God will not give me nothing I cannot handl...


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.