Turkish Translation |
|
|
|
Pls,turkish-english translation,so important for me,plss !!!
|
1. |
15 Sep 2008 Mon 06:12 pm |
Çaresizseniz Çare Sizsiniz!!!
Sular yükselince, balıklar karıncaları yer.. Sular çekilince de karıncalar balıkları yer... Kimse bugünkü üstünlüğüne ve gücüne güvenmemelidir... Çünkü kimin kimi yiyeceğine.. "Suyun akışı" karar verir...
Gidene kal demeyeceksin... Gidene kal demek zavallılara, Kalana git demek terbiyesizlere, Dönmeyene dön demek acizlere, Hak edene git demek asillere yakışır. Kimseye hak ettiğinden fazla değer verme, yoksa değersiz olan hep sen olursun...
Düşün... Kim üzebilir seni senden başka? Kim doldurabilir içindeki boşluğu sen istemezsen? Kim mutlu edebilir seni, sen hazır değilsen? Kim yıkar, yıpratır seni sen izin vermezsen? Kim sever seni, sen kendini sevmezsen? Herşey sende başlar, sende biter... Yeter ki yürekli ol, tükenme, tüketme, tükettirme içindeki yaşama sevgisini...
Hep hatırla: "Çaresizseniz, Çare "sizsiniz"...
Behçet Necatigil
|
|
2. |
15 Sep 2008 Mon 06:32 pm |
This is the second thread opened up for this poem!
|
|
3. |
15 Sep 2008 Mon 06:37 pm |
This is the second thread opened up for this poem!
Thanks Marion, I removed the second thread.
|
|
4. |
15 Sep 2008 Mon 06:45 pm |
I translated it on the second thread! But .. hamdolsun ... I kept a copy
If you are helpless, you are the solution!!!*
(* Note: the Turkish is a play on words: if you are without a solution, you are the solution)
When the waters rise, the fish eat the ants.. When the waters subside the ants eat the fish... No one should trust in the strength and power they have today... Because who will eat whom.. Is decided by "the flow of the water"...
You cannot tell the one who is going to stay... Telling the one who is going to stay is what the pitiable ones do, Telling the one who is staying to go is what the rude ones do, Telling the one who is not going to come back to come back is what the helpless ones do, Telling the one who deserves it to go is what the noble ones do.
Never rate anyone more than they deserve, Or you will always be the one who is worthless...
Think... Who can make you sad, other than you? Who can fill the gap inside you if you don´t want them to? Who can make you happy if you are not ready for it? Who can break you down or wear you down if you don´t let them? Who will love you, if you don´t love yourself? Everything starts with you, and ends with you... Just be brave, do not be used or use others, Don´t let others abuse the love for life you have inside you...
Remember always: "If you are helpless, "You" are the solution"...
|
|
5. |
15 Sep 2008 Mon 06:54 pm |
I translated it on the second thread! But .. hamdolsun ... I kept a copy
Oops, I didn´t see it, sorry.
|
|
6. |
16 Sep 2008 Tue 12:26 am |
I translated it on the second thread! But .. hamdolsun ... I kept a copy
Haha it´s cute how you said "hamdolsun".
|
|
7. |
16 Sep 2008 Tue 12:46 am |
Selam Marionin ve diğer arkadaşlarımız...
İlginiz ve alakanız için çok teşekkür ederim,beni yanıtsiz bırakmadınız..
Daha önce bu şiir için bir konu var olmuş olsa dahi;ben o konuyu bulamadığım için yeniden konuyu açtım,pardon...Yine ve tekrar size teşekkürlerimi iletir,gizli kalmış tüm güzelliklerin sizin olmasını dilerim
|
|
8. |
16 Sep 2008 Tue 02:01 am |
Can we add this to the Turkis Poetry and literature forum ?
Open new one by the name of Çaresizseniz Çare Sizsiniz-Behçet Necatigil
And add Marion´s translations .
Allow me to do it before it get lost in the translation forum
|
|
|