|
Turkish Translation |
|
|
|
song txt eng-turk...sorry a bit long:)
|
| 1. |
02 Nov 2008 Sun 05:27 pm |
|
Not that different.....song of Collin Raye
She said we´re much too different We´re from two separate worlds And he admitted she was partly right But in his heart´s defense he told her What they had in common Was strong enough to bond them for life He said look behind your own soul And the person that you´ll see Just might remind you of me I laugh, I love, I hope, I try I hurt, I need, I fear, I cry And I know you do the same things, too So we´re really not that different, me and you Now she could hardly argue With his pure and simple logic But logic never could convince a heart She had always dreamed of loving someone more exotic And he just didn´t seem to fit the part So she searched for greener pastures But never could forget What he whispered when she left I laugh, I love, I hope, I try I hurt, I need, I fear, I cry And I know you do the same things, too So we´re really not that different, me and you Was it time or was it truth Maybe both lead her back to his door As her tears fell at his feet She didn´t say I love you What she said meant even more I laugh, I love, I hope, I try I hurt, I need, I fear, I cry And I know you do the same things, too So, we´re really not that different, No, we´re really not that different, me and you
|
|
| 2. |
06 Nov 2008 Thu 05:58 pm |
|
Probably full of errors, but it´s late, and i´m tired. Corrections welcome.
Fazla farklı olduğumuz dedi
diğer dünyalarlıyız
ve kabul etti ki parçalı haklıydı
ama gönlün savunması için ona söyledi ki
ikisi paylaştıklarin şeyi
hayatlarin süre birleştirmek kadar güçlüydü
Kendi gönlünden arkasinda bak
ve göreceğin insan
sadece seni hatirlatırır
Gülürum, severim, umarım, çalışırim
kırırım, isterim, korkarım, ağlarım,
ve aynı şeyleri de yapmanı biliyorum,
biz böyle kadar farklı degiliz, ben ve sen,
Böylece o saf ve basıt mantığıyla
ancak tartışamadı
Fakat mantık bir gönül hiç bir zaman ikna edebilir
daha egzotik biri sevmesi her zaman hayalini kurdu
(And he just didn´t seem to fit the part)
Daha yeşil çayırları aradi
Bıraktığı zamanda fısıldığı
Hiç bir zaman unutamadı
Gülürum, severim, umarım, çalışırim
kırırım, isterim, korkarım, ağlarım,
ve aynı şeyleri de yapmanı biliyorum,
biz böyle kadar farklı değiliz, ben ve sen
Zaman mıydı, hakikat mıydı?
Belki ikisi o bu kapıya geri götürmüş
Göz yaşları ayaklarında dökülen
´Seni seviyorum´ demedi
Söylediği fazla anlamlı oldu
Gülürum, severim, umarım, çalışırim
kırırım, isterim, korkarım, ağlarım,
ve aynı şeyleri de yapmanı biliyorum,
biz böyle kadar farklı degiliz,
Hayır, biz böyle kadar farklı değiliz, ben ve sen
|
|
| 3. |
06 Nov 2008 Thu 11:52 pm |
|
Ohh! Great song...I enjoy listening to Collin Raye. Other great tunes are "Love, Me...If I were you....In this life." 
|
|
| 4. |
10 Nov 2008 Mon 07:23 am |
|
Probably full of errors, but it´s late, and i´m tired. Corrections welcome.
Fazla farklı olduğumuz dedi
diğer dünyalarlıyız
ve kabul etti ki parçalı haklıydı
ama gönlün savunması için ona söyledi ki
ikisi paylaştıklarin şeyi
hayatlarin süre birleştirmek kadar güçlüydü
Kendi gönlünden arkasinda bak
ve göreceğin insan
sadece seni hatirlatırır
Gülürum, severim, umarım, çalışırim
kırırım, isterim, korkarım, ağlarım,
ve aynı şeyleri de yapmanı biliyorum,
biz böyle kadar farklı degiliz, ben ve sen,
Böylece o saf ve basıt mantığıyla
ancak tartışamadı
Fakat mantık bir gönül hiç bir zaman ikna edebilir
daha egzotik biri sevmesi her zaman hayalini kurdu
(And he just didn´t seem to fit the part)
Daha yeşil çayırları aradi
Bıraktığı zamanda fısıldığı
Hiç bir zaman unutamadı
Gülürum, severim, umarım, çalışırim
kırırım, isterim, korkarım, ağlarım,
ve aynı şeyleri de yapmanı biliyorum,
biz böyle kadar farklı değiliz, ben ve sen
Zaman mıydı, hakikat mıydı?
Belki ikisi o bu kapıya geri götürmüş
Göz yaşları ayaklarında dökülen
´Seni seviyorum´ demedi
Söylediği fazla anlamlı oldu
Gülürum, severim, umarım, çalışırim
kırırım, isterim, korkarım, ağlarım,
ve aynı şeyleri de yapmanı biliyorum,
biz böyle kadar farklı degiliz,
Hayır, biz böyle kadar farklı değiliz, ben ve sen
thank you very much
|
|
|
|
|
User Statistics
|
| Online users: |
21 |
|
(3 logged in)
|
|
Faruk,
patriot76,
maryilyons,
more...
|
|
|
|
The Translation Lounge
maryilyons: I need a big glass of milk to go with the chocolate chip cookies I&acu... |
t-e please
maryilyons: ole rezil ettiniz bizi ne bicim yazi o oyle ibo-kamyon karpuz ne diyun... |
learning books??
roseb510: is this the right book?? |
One word t-e please
Faruk: Oyundayım can also mean that "I´m in theater and watching ... It... |
Sirası düsmek?
Melek74:
This is how I understand it.
When the ... suffix is attach... |
lyrics and translation
lessluv:
rica ... you find what you were looking for? |
t to e please
sevimli: I think it probably means ...
Thanks for your help |
tr / eng please?
dilliduduk:
bir şey değil
the other thing you asked for ... is long for ... |
|