Sirnak - Cizre Kapadokya
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
song txt eng-turk...sorry a bit long:)
1.       tuppelitah
310 posts
 02 Nov 2008 Sun 05:27 pm

Not that different.....song of Collin Raye

 

She said we´re much too different
We´re from two separate worlds
And he admitted she was partly right
But in his heart´s defense he told her
What they had in common
Was strong enough to bond them for life
He said look behind your own soul
And the person that you´ll see
Just might remind you of me
I laugh, I love, I hope, I try
I hurt, I need, I fear, I cry
And I know you do the same things, too
So we´re really not that different, me and you
Now she could hardly argue
With his pure and simple logic
But logic never could convince a heart
She had always dreamed of loving someone more exotic
And he just didn´t seem to fit the part
So she searched for greener pastures
But never could forget
What he whispered when she left
I laugh, I love, I hope, I try
I hurt, I need, I fear, I cry
And I know you do the same things, too
So we´re really not that different, me and you
Was it time or was it truth
Maybe both lead her back to his door
As her tears fell at his feet
She didn´t say I love you
What she said meant even more
I laugh, I love, I hope, I try
I hurt, I need, I fear, I cry
And I know you do the same things, too
So, we´re really not that different,
No, we´re really not that different, me and you

2.       ZulfuLivaneli
730 posts
 06 Nov 2008 Thu 05:58 pm

Probably full of errors, but it´s late, and i´m tired. Corrections welcome.

Fazla farklı olduğumuz dedi

diğer dünyalarlıyız

ve kabul etti ki parçalı haklıydı

ama gönlün savunması için ona söyledi ki

ikisi paylaştıklarin şeyi

hayatlarin süre birleştirmek kadar güçlüydü

Kendi gönlünden arkasinda bak

ve göreceğin insan

sadece seni hatirlatırır

Gülürum, severim, umarım, çalışırim

kırırım, isterim, korkarım, ağlarım,

ve aynı şeyleri de yapmanı biliyorum,

biz böyle kadar farklı degiliz, ben ve sen,

Böylece o saf ve basıt mantığıyla

ancak tartışamadı

Fakat mantık bir gönül hiç bir zaman ikna edebilir

daha egzotik biri sevmesi her zaman hayalini kurdu

(And he just didn´t seem to fit the part)

Daha yeşil çayırları aradi

Bıraktığı zamanda fısıldığı

Hiç bir zaman unutamadı

Gülürum, severim, umarım, çalışırim

kırırım, isterim, korkarım, ağlarım,

ve aynı şeyleri de yapmanı biliyorum,

biz böyle kadar farklı değiliz, ben ve sen

Zaman mıydı, hakikat mıydı?

Belki ikisi o bu kapıya geri götürmüş

Göz yaşları ayaklarında dökülen

´Seni seviyorum´ demedi

Söylediği fazla anlamlı oldu

Gülürum, severim, umarım, çalışırim

kırırım, isterim, korkarım, ağlarım,

ve aynı şeyleri de yapmanı biliyorum,

biz böyle kadar farklı degiliz,

Hayır, biz böyle kadar farklı değiliz, ben ve sen

 

 

 

3.       annamarie6269
9 posts
 06 Nov 2008 Thu 11:52 pm

Ohh!  Great song...I enjoy listening to Collin Raye.  Other great tunes are "Love, Me...If I were you....In this life."  {#lang_emotions_rolleyes}

4.       tuppelitah
310 posts
 10 Nov 2008 Mon 07:23 am

 

Quoting ZulfuLivaneli

Probably full of errors, but it´s late, and i´m tired. Corrections welcome.

Fazla farklı olduğumuz dedi

diğer dünyalarlıyız

ve kabul etti ki parçalı haklıydı

ama gönlün savunması için ona söyledi ki

ikisi paylaştıklarin şeyi

hayatlarin süre birleştirmek kadar güçlüydü

Kendi gönlünden arkasinda bak

ve göreceğin insan

sadece seni hatirlatırır

Gülürum, severim, umarım, çalışırim

kırırım, isterim, korkarım, ağlarım,

ve aynı şeyleri de yapmanı biliyorum,

biz böyle kadar farklı degiliz, ben ve sen,

Böylece o saf ve basıt mantığıyla

ancak tartışamadı

Fakat mantık bir gönül hiç bir zaman ikna edebilir

daha egzotik biri sevmesi her zaman hayalini kurdu

(And he just didn´t seem to fit the part)

Daha yeşil çayırları aradi

Bıraktığı zamanda fısıldığı

Hiç bir zaman unutamadı

Gülürum, severim, umarım, çalışırim

kırırım, isterim, korkarım, ağlarım,

ve aynı şeyleri de yapmanı biliyorum,

biz böyle kadar farklı değiliz, ben ve sen

Zaman mıydı, hakikat mıydı?

Belki ikisi o bu kapıya geri götürmüş

Göz yaşları ayaklarında dökülen

´Seni seviyorum´ demedi

Söylediği fazla anlamlı oldu

Gülürum, severim, umarım, çalışırim

kırırım, isterim, korkarım, ağlarım,

ve aynı şeyleri de yapmanı biliyorum,

biz böyle kadar farklı degiliz,

Hayır, biz böyle kadar farklı değiliz, ben ve sen

 

thank you very much{#lang_emotions_ty_ty}

 

 

 

 

 

 

Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 21
(3 logged in)
Faruk, patriot76, maryilyons, more...
New in Forums
The Translation Lounge
maryilyons: I need a big glass of milk to go with the chocolate chip cookies I&acu...
t-e please
maryilyons: ole rezil ettiniz bizi ne bicim yazi o oyle ibo-kamyon karpuz ne diyun...
learning books??
roseb510: is this the right book??
One word t-e please
Faruk: Oyundayım can also mean that "I´m in theater and watching ... It...
Sirası düsmek?
Melek74: This is how I understand it. When the ... suffix is attach...
lyrics and translation
lessluv: rica ... you find what you were looking for?
t to e please
sevimli: I think it probably means ... Thanks for your help
tr / eng please?
dilliduduk: bir şey değil the other thing you asked for ... is long for ...


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.