Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
The Translation Lounge
(2651 Messages in 266 pages - View all)
<<  ... 254 255 256 257 258 259 260 261 262 [263] 264 265 266
2620.       mintberrycrunch
2 posts
 25 Jul 2015 Sat 05:31 pm

"Benim yerim seni" 

 

^^Translate please? 

 

Literally, I understand this as: my place is you... 

but that does not make sense. 

 

What is the general meaning please? 

Thanks 

2621.       denizli
955 posts
 25 Jul 2015 Sat 10:09 pm

 

Quoting mintberrycrunch

"Benim yerim seni" 

 

^^Translate please? 

 

Literally, I understand this as: my place is you... 

but that does not make sense. 

 

What is the general meaning please? 

Thanks 

 

yerim also means "I eat".

 

I found a link here that explains it well:

 

http://www.allthelyrics.com/forum/showthread.php?t=83458

 

mintberrycrunch liked this message
2622.       gugukkusu
126 posts
 26 Jul 2015 Sun 12:26 am

 

Quoting mintberrycrunch

"Benim yerim seni" 

 

^^Translate please? 

 

Literally, I understand this as: my place is you... 

but that does not make sense. 

 

What is the general meaning please? 

Thanks 

 

Benim yerim senin, maybe?

My place is yours.

 

and yes "yerim seni" is a love expression (I love you so much that I would eat you). So maybe it´s "canım benim(my dear), yerim seni" or something like that.



Edited (7/26/2015) by gugukkusu

mintberrycrunch liked this message
2623.       mintberrycrunch
2 posts
 26 Jul 2015 Sun 08:20 pm

Ahh yes that makes sense now 

Thanks for those replies ^^ 

 

yes, I should add that it was a ´romantic´ context. 

actually, this was the full message: 

 

"askim benim be yerim seni"

 

...i interpreted it as: askim, benim be yerim seni

 

when really, i should have interpreted it as: askim benim, yerim seni

 

Sound right?

Thanks again  

anakehribar liked this message
2624.       toto071
3 posts
 25 Aug 2015 Tue 06:41 am

This is a very nice alternative to the Naughty Step coque sony xperia m5 etui samsung galaxy a7



Edited (8/27/2015) by toto071

2625.       AhmetKaya
11 posts
 06 Sep 2015 Sun 04:59 am

Hi everyone! I am a beginner in learning Turkish, and can´t keep up sometimes with the stuff my girlfriend sends me. It would be great help if someone can translate this for me:

Bir şey söylemek istiyorum seni ilk gördüm de kalbim cok hızlı atıyordu ve bir anda bir korku içime düştü ya beni beğenmesek diye olur yaa resmiler bazen insanları farklı gösteriyor sonra içimden bir ses dediki bu güzel adamı bir daha goremiye bilirsin ve ilkinde içimdeki sesi dinlemisim

 

Thank you so much!

2626.       Henry
2603 posts
 06 Sep 2015 Sun 05:18 am

 

Quoting AhmetKaya

Hi everyone! I am a beginner in learning Turkish, and can´t keep up sometimes with the stuff my girlfriend sends me. It would be great help if someone can translate this for me:

Bir şey söylemek istiyorum seni ilk gördüm de kalbim cok hızlı atıyordu ve bir anda bir korku içime düştü ya beni beğenmesek diye olur yaa resmiler bazen insanları farklı gösteriyor sonra içimden bir ses dediki bu güzel adamı bir daha goremiye bilirsin ve ilkinde içimdeki sesi dinlemisim

 

Thank you so much!

my attempt for the first part. I wish your girlfriend used more punctuation.

Bir şey söylemek istiyorum.

I want to say something.


Seni ilk gördüm de kalbim çok hızlı atıyourdu,

The first time I saw you, my heart was beating very fast too,

 

ve bir anda bir korku içime düştü

and at once a fear fell inside me (literal)

and soon I had a fear



Edited (9/6/2015) by Henry [added 1 more line]

AhmetKaya and Native liked this message
2627.       Native
86 posts
 06 Sep 2015 Sun 11:34 am

in continuation...

"if he wont love me? Maybe.. Photos show people differently sometimes, and then my inner voice said to " you may not see this nice man, one more time" and at first i had listened this voice"



Edited (9/6/2015) by Native
Edited (9/6/2015) by Native

AhmetKaya liked this message
2628.       caliptrix
3055 posts
 06 Sep 2015 Sun 11:47 am

 

Quoting AhmetKaya

Hi everyone! I am a beginner in learning Turkish, and can´t keep up sometimes with the stuff my girlfriend sends me. It would be great help if someone can translate this for me:

Bir şey söylemek istiyorum seni ilk gördüm de kalbim cok hızlı atıyordu ve bir anda bir korku içime düştü ya beni beğenmesek diye olur yaa resmiler bazen insanları farklı gösteriyor sonra içimden bir ses dediki bu güzel adamı bir daha goremiye bilirsin ve ilkinde içimdeki sesi dinlemisim

 

Thank you so much!

 

If it won´t be inappropriate, you may advice her to use more punctuations for you to understand her sentences easily. "Noktalama işaretleri" önemli

AhmetKaya and Native liked this message
2629.       AhmetKaya
11 posts
 06 Sep 2015 Sun 07:09 pm

Thanks guys, really appreciate it! 

Yah she needs to punctuate.

2630.       AhmetKaya
11 posts
 06 Sep 2015 Sun 07:17 pm

 

Quoting Native

in continuation...

"if he wont love me? Maybe.. Photos show people differently sometimes, and then my inner voice said to " you may not see this nice man, one more time" and at first i had listened this voice"

 

This totally makes sense now! Teşekkür ederım!

 

 

Native liked this message
(2651 Messages in 266 pages - View all)
<<  ... 254 255 256 257 258 259 260 261 262 [263] 264 265 266
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Grammar Textbook
qdemir: The e-book version is now $4.99 instead of $9.99 at Amazon.com till th...
TURK-ENG. .THX...
mrdr: Hi, This is more difficult than other sentence. I try to translate. ...
TUR-ENG thank you...
mrdr: Hi,It is very difficult to protect real ... I translated in Go...
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
T羹rkcem kontrol edebilier misin l羹tfen?
qdemir: Rica ederim.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented