Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / General/Off-topic

General/Off-topic

Add reply to this discussion
Slang
(45 Messages in 5 pages - View all)
[1] 2 3 4 5
1.       bod
5999 posts
 11 Dec 2008 Thu 11:26 am

I´m starting a thread for posting slang - originally suggested by teaschip.......

 

Post some slang here along with the literal translation if there is one and what it means in the slang context.    This works both ways - Turkish slang translated to English or English slang translated to Turkish.   Or alternatively, if you can´t translate it........just an explanation of what it really means.

 

2.       bod
5999 posts
 11 Dec 2008 Thu 11:28 am

OK - I´ll start this off with one of the few bits of Turkish slang that  know........

 

kafam güzeldi

literal translation - my head was beautiful

slang meaning - I was drunk

 

 

3.       thehandsom
7403 posts
 11 Dec 2008 Thu 11:48 am

I love this thread..

 

AÐZININ ÝÇÝNE DÜÞMEK: dropping into someone´s mouth..

It is used to in cases:

-to like someone very much ; to do anything to be close to her/him

-listening to a person admiringly

 

4.       bod
5999 posts
 11 Dec 2008 Thu 12:35 pm

An English saying.........

to hit the sack

 

has nothing to do with sacks.......

it means:

to go to bed - yataða girmek

 

5.       Daydreamer
3743 posts
 11 Dec 2008 Thu 01:40 pm

The idiom hit the road has nothing to do with being aggressive towards infrastructure. It means to depart, yola koyulmak

6.       libralady
5152 posts
 11 Dec 2008 Thu 03:09 pm

"Kick up the a**e" means "to get someone to do something" in other words they are lazy

 

"Have you got an eye full?"  means "why are you staring at me"?

7.       TheAenigma
5001 posts
 11 Dec 2008 Thu 03:13 pm

It´s raining cats and dogs:  Means it is raining very heavily!

 

Sorry I don´t know how to translate it to Turkish

 

8.       CandyCanes
59 posts
 11 Dec 2008 Thu 03:18 pm

in Turkish slang, -yorum sometimes becomes -yom (:

e.g; Ben seni seviyorum becomes: Ben seni Seviyom.

That´s about all the slang I know x)

9.       tamikidakika
1346 posts
 11 Dec 2008 Thu 03:33 pm

 

Quoting CandyCanes

in Turkish slang, -yorum sometimes becomes -yom (:

e.g; Ben seni seviyorum becomes: Ben seni Seviyom.

That´s about all the slang I know x)

 

that`s not slang, in the eastern accents, -yorum becomes -yom or -yim, so that`s something dealing with accents.

10.       tamikidakika
1346 posts
 11 Dec 2008 Thu 03:35 pm

 

Quoting Daydreamer

The idiom hit the road has nothing to do with being aggressive towards infrastructure. It means to depart, yola koyulmak

 

we use the same idiom in Turkish; "yollara vurmak"

 

 

 

 

(45 Messages in 5 pages - View all)
[1] 2 3 4 5
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
possessive case help me..
mrdr: Hi,Could you please write whole sentence? If I know the sentence,...
Grammar Textbook
qdemir: The e-book version is now $4.99 instead of $9.99 at Amazon.com till th...
TURK-ENG. .THX...
mrdr: Hi, This is more difficult than other sentence. I try to translate. ...
TUR-ENG thank you...
mrdr: Hi,It is very difficult to protect real ... I translated in Go...
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
Türkçem kontrol edebilir misin lütfen?
john250: yardimin ... teşekkur ederim. Hersey anladim
Türkçem kontrol edebilir misın lütfen?
john250: yardımın ... teşekkur ederım
Göre explained
ETurgut1974: Thank you
Göre explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
Göre explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- mıştı / -dı
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak mısın? Seninle buluşma...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented