Language |
|
|
|
Combination of suffixes on nouns
|
1. |
21 Aug 2005 Sun 09:38 pm |
Is the following combination possible ?
evime git! -> go to my home
Which other combination are also possible ?
Thanks,
Philio
|
|
2. |
22 Aug 2005 Mon 02:34 am |
> evime git! -> go to my home
Yes, this is a correct way of saying 'go to my home'.
> Which other combination are also possible?
There are not many possible combinations in this case, but you can also use the personal pronou and say:
Benim evime git.
|
|
3. |
22 Aug 2005 Mon 10:57 am |
The reason why I ask this, is that I'am writing an turkish word composer. At the moment I'm working on the nouns and adjectives. Later on i will do verbs and maybe sentences.
E.g: enter a turkish noun and select which type of prefixes this word has to have and it takes care of the correct spelling.
I would like have a list (in correct order) of possible (reasonable) suffixes.
Thanks
|
|
4. |
06 Dec 2005 Tue 03:12 am |
Quoting admin: > evime git! -> go to my home
Yes, this is a correct way of saying 'go to my home'.
There are not many possible combinations in this case, but you can also use the personal pronou and say:
Benim evime git. |
Is there a difference in meaning between these two?
Or is the latter just a more formal written form of the first with an identical meaning?
|
|
5. |
06 Dec 2005 Tue 03:59 am |
"Benim evime git." and "Evime git." have the same meaning because in evime the sufix -im is the possesive suffix for first singular person so we understand already that its my house. "Benim" could be dropped but when it is included there is more stress on "benim".
When we would hear the first sentence above we would guess that there might be a dialogue regarding to whose house to go. So the first sentence stresses that its my house and not your house. The second sentence is just giving information and there doesnt seem to be a previous discussion.
Look at these two:
Benim arabamı getir.
Bring my car (and not somebody else's car).
Arabamı getir.
Bring my car.
Smillarly "ben", "sen", etc. can be dropped because the verbs will already have a personal suffix:
Ben markete gidiyorum.
(I would like to let you know that) I'm going to the market.
Markete gidiyorum.
(where are you going? >)I'm going to the market.
But in some sentences you may not drop the personal pronouns or personal adjectives (ben or benim etc). For instance:
Bu benim arabam.
This is my car.
|
|
6. |
06 Dec 2005 Tue 04:11 am |
erdinc, I commend you......
Your ability to explain these subtleties is amazing!
Even for someone like myself, who has little understanding of Turkish (but a huge desire to learn!) for give complete, yet comprehendable explanations.
Thank you xxx
|
|
|