Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
O Mavilik Derdi -Edip Cansever /It would call it ´blue sky´
(15 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       thehandsom
7402 posts
 12 Mar 2009 Thu 01:42 am

 

O Mavilik Derdi -Edip Cansever

 

Beni uykudan uyandirir uyandirmaz 

Dünyanin bütün huylari yüzünde 

Ben bunlardan birini seviyorum en çok 

Sana bir nar kesip uzatiyor ya doga 

Tutsam tanelerini 

Sevincin gözyaslari derdim buna. 

 

Bir süre bakisiyoruz karsilikli 

Ben uykudan uyanir uyanmaz 

Benimle siir gibidir bu 

Tam karsimda ama yazilmamis 

Durmadan bileniyor aklimda. 

 

Seni unutarak baktigimda bile 

Dünyanin her yerlerinden geçiyorsun 

Yayiliyorsun kalabaliklara 

Yalniz yayilmak mi 

Askin en büyügü, en dayanilmazi demeli buna. 

 

Özlenirsin, alabildigine varsin da 

Daha da var oluyorsun gün günden 

Olgun bir meyva gibi güleceksin zamanla 

Bir kadin da degilsin, bir kisi de degilsin 

Bir kus olsa mavilik derdi buna.

=========================

It would call it ´blue sky´

 

As soon as you wake me up,

All characters of the world are on your face.

I love one of them at the most.

Think of the nature giving you a slice of pomegranate.

If I hold of its seeds,

I would call it tears of joy.

 

We are staring at each other for a while,

As soon as I wake up.

This is like a poem and me.

Just in front of me but yet to be written.

As it is  distilled in my mind constantly.

 

Even I forget what I stare at,

You go through the every corner of the world.

You are spreading around people.

Is it only spreading?

It should be called the greatest, the most amazing love.

 

You get missed, your being is endless but

You are becoming more each day.

You will be smiling like a ripened fruit with the time.

You are not a woman only, nor a person.

if it was a sparrow, it would call it ´blue sky´.


My try (as always)

 



Edited (3/12/2009) by thehandsom [My try was missing]

2.       Trudy
7887 posts
 12 Mar 2009 Thu 08:15 am

Great poem, TheH., thanks! {#lang_emotions_flowers}

3.       libralady
5152 posts
 12 Mar 2009 Thu 10:43 am

Clearly a beautiful poem from a man? to his wife? whom he must love very much {#lang_emotions_bigsmile}  I love the emotion of Turkish poetry and would love to hear this read in Turkish in the vein it was written.  I am sure the hairs on the back of my neck would be standing to attention {#lang_emotions_rolleyes}

4.       Azymuth
27 posts
 13 Mar 2009 Fri 07:27 pm

 

Quoting thehandsom

 

O Mavilik Derdi -Edip Cansever

 

Beni uykudan uyandirir uyandirmaz 

Dünyanin bütün huylari yüzünde 

Ben bunlardan birini seviyorum en çok 

Sana bir nar kesip uzatiyor ya doga 

Tutsam tanelerini 

Sevincin gözyaslari derdim buna. 

 

Bir süre bakisiyoruz karsilikli 

Ben uykudan uyanir uyanmaz 

Benimle siir gibidir bu 

Tam karsimda ama yazilmamis 

Durmadan bileniyor aklimda. 

 

Seni unutarak baktigimda bile 

Dünyanin her yerlerinden geçiyorsun 

Yayiliyorsun kalabaliklara 

Yalniz yayilmak mi 

Askin en büyügü, en dayanilmazi demeli buna. 

 

Özlenirsin, alabildigine varsin da 

Daha da var oluyorsun gün günden 

Olgun bir meyva gibi güleceksin zamanla 

Bir kadin da degilsin, bir kisi de degilsin 

Bir kus olsa mavilik derdi buna.

=========================

It would call it ´blue sky´

 

As soon as you wake me up,

All characters of the world are on your face.

I love one of them at the most.

Think of the nature giving you a slice of pomegranate.

If I hold of its seeds,

I would call it tears of joy.

 

We are staring at each other for a while,

As soon as I wake up.

This is like a poem and me.

Just in front of me but yet to be written.

As it is  distilled in my mind constantly.

 

Even I forget what I stare at,

You go through the every corner of the world.

You are spreading around people.

Is it only spreading?

It should be called the greatest, the most amazing love.

 

You get missed, your being is endless but

You are becoming more each day.

You will be smiling like a ripened fruit with the time.

You are not a woman only, nor a person.

if it was a sparrow, it would call it ´blue sky´.


My try (as always)

 

 

 Wow, that is amazing, where did you get it from?

5.       thehandsom
7402 posts
 13 Mar 2009 Fri 07:56 pm

 

Quoting Azymuth

 

 

 Wow, that is amazing, where did you get it from?

 

If you search google for ´edip cansever´ you can find his poems..

He is a quite well known name in Turkish poetry.

6.       Azymuth
27 posts
 13 Mar 2009 Fri 09:33 pm

 

Quoting thehandsom

 

 

If you search google for ´edip cansever´ you can find his poems..

He is a quite well known name in Turkish poetry.

 

 I meant did you find in on the internet, or do you have a book?  I googled but I can´t read Turkish so I don´t know if I like it or not {#lang_emotions_confused}

7.       thehandsom
7402 posts
 13 Mar 2009 Fri 10:21 pm

 

Quoting Azymuth

 

 

 I meant did you find in on the internet, or do you have a book?  I googled but I can´t read Turkish so I don´t know if I like it or not {#lang_emotions_confused}

 

Well..I am sorry Azymuth but if you can not read Turkish what are you going to do with that book? (may be use it as a door stopper? )

I can not see many translations from Edip Cansever on the net...I have not seen in any books shops either..

His poetry can be considered as "quite difficult for many Turks" as well..

But yes..I have a few books from him..(I love reading some books while I am having a bath with some music..  and that was what I was reading all week while in the bath) 

If you find a book of translation of his poems please let us know..

Otherwise, wait for me until I try to attempt translating another one..

8.       Azymuth
27 posts
 13 Mar 2009 Fri 10:27 pm

 

Quoting thehandsom

 

 

Well..I am sorry Azymuth but if you can not read Turkish what are you going to do with that book? (may be use it as a door stopper? )

I can not see many translations from Edip Cansever on the net...I have not seen in any books shops either..

His poetry can be considered as "quite difficult for many Turks" as well..

But yes..I have a few books from him..(I love reading some books while I am having a bath with some music..  and that was what I was reading all week while in the bath) 

If you find a book of translation of his poems please let us know..

Otherwise, wait for me until I try to attempt translating another one..

 

 Thanks for the sarcasm, perhaps I should not ask questions, it seem to be a trend around here to get a holier than thou answer!  I was not asking for translations, just information.  Oh well never mind

9.       alameda
3483 posts
 13 Mar 2009 Fri 10:40 pm

 

Quoting Azymuth

 

 

 Thanks for the sarcasm, perhaps I should not ask questions, it seem to be a trend around here to get a holier than thou answer!  I was not asking for translations, just information.  Oh well never mind

 

 Don´t worry about it.  If you ask a question, there is a strong possibility you will get an answer. If you don´t your chances decrease.

 

I don´t know if Mr. H was being sarcastic or not, but things sometimes are misconstrued.

 

Welcome to Turkish Language Class. There are a lot of great resources here.

10.       Azymuth
27 posts
 13 Mar 2009 Fri 10:44 pm

 

Quoting alameda

 

 

 Don´t worry about it.  If you ask a question, there is a strong possibility you will get an answer. If you don´t your chances decrease.

 

I don´t know if Mr. H was being sarcastic or not, but things sometimes are misconstrued.

 

Welcome to Turkish Language Class. There are a lot of great resources here.

 

Thanks, to late, I have asked to be deleted.  It is a pointless site if you ask me full of people who are either up their own arses or just belittle everyone.  Enjoy I have better things to do with my life.............

 

(15 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Turkish to English please..
ahmet_a1b2: Hello Aylin. Welcome. Here my try; agzini yemek: literally tran...
Question
JNQ: ... hepsi ... (All what we can eat has come to an end.)" on that page ...
Test-238
GulBahar: Asıl biz size ... etmeliyiz ... her ... testi ... ...
Turkish to English
JNQ: My try: seninle her dakika ... istiyorum. I want to talk to you ...
Merhaba
JNQ: Or try one of the sites with all the front pages, my favorite ......
Turkey loses legendary author Yaşar K...
og2009: "İnce Memet" ve ... ... efsanesi" iki ... ...
Turkish to English
FNestor15: Can someone please translate this from Turkish to English? Thank you! ...
türkçeme
tunci: Rica ederim, John.
Is this normal?
SuzieCarol: denizli Thanks denizli. I found it odd too. I also read the followin...
football translation
scalpel - -: ... faced Liverpool - ... Liverpool ile ... The match was ...
Can someone please translate this can Yuce...
sweetalmond: beautiful. Thank you
Bak/Bakın difference?
tunci: Yes, when to adress to A friend.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented
Alphabet

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Turkish People Turkish People

Picture by catwoman
Turkish children Turkish children

Picture by explore
Ayşe

Story by erdinc
Present Simple Tense

Turkish lesson by admin
Level: intermediate
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
kahramanmaras kahramanmaras

Picture by slavica
Rize, Turkey Rize, Turkey

Picture by Unmei-de-Lange
Kas View Kas View

Picture by sucralfin
Pamukkale evening Pamukkale evening

Picture by yasikli