Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Music, Singers and Lyrics

Turkish Music, Singers and Lyrics

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Masum Degiliz – Sezen AKSU (4 Yüz)
1.       behzadi_elham
78 posts
 04 Jun 2009 Thu 10:00 am

Kan ter içinde uykularindan uyaniyorsan, eger her gece
If you wake up from your sleep drowned in sweat (because of burdensome acts), every night
 
Yalnizlik sevgili gibi boylu boyunca uzaniyorsa koynuna
If loneliness streches hands at full length like a lover

 

Olur olmaz yere islaniyorsa kirpiklerin artik herseye
If now your eye lashes get wet without reason, for anything

 

Anneni daha sik animsiyorsan hatta anliyorsan
If you recall your mother frequently, may even feel her

 

Kalbini bir mektup gibi burusturulup firlatilmis
If your heart is crumpled and casted away like a letter

 

Kendini kimsesiz ve erken unutulmus hissediyorsan
If you feel yourself lonely and already forgotten

 

Içindeki çocuga saril, sana insani anlatir
Embrace the child that’s inside of you, it reminds you the human beings

 

Eller günahkar
Hands are sinful

 

Diller günahkar
Tongues are sinful

 

Bir çag yangini bu
This is the fire of the era

 

Bütün dünya günahkar
Whole world is sinful

 

Masum degiliz hiç birimiz
None of us are innocent

 


Translated by: Elham BEHZADI

2.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Jun 2009 Thu 01:18 pm

 

Quoting behzadi_elham

 

Anneni daha sik animsiyorsan hatta anliyorsan
If you recall your mother frequently, may even feel her

 

 

 Lovely poetic translation, Elham!

 

I just wanted to make a suggestion for this line.

We need to reflect the "daha" in English.

anlýyorsun is to understand

 

If you recall your mother more frequently, maybe even understand her

 

3.       behzadi_elham
78 posts
 04 Jun 2009 Thu 07:24 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 Lovely poetic translation, Elham!

 

I just wanted to make a suggestion for this line.

We need to reflect the "daha" in English.

anlýyorsun is to understand

 

If you recall your mother more frequently, maybe even understand her

 

 

 Thank you very much for your corrections, yes I did forget to translate "daha" into english, but I thought that "anlamak" can also be translated as feel, http://www.turkishdictionary.net/?word=feel 

Tekrar Teþekkür ederim.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked