Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Translating ´black´
1.       bod
5999 posts
 28 Jul 2009 Tue 11:19 pm

What is the difference between siyah and kara when used as an adjective to describe an object as having the colour black???

2.       lady in red
6947 posts
 28 Jul 2009 Tue 11:28 pm

 

Quoting bod

What is the difference between siyah and kara when used as an adjective to describe an object as having the colour black???

 

My understanding is that kara is used more in the sense of dark, gloomy as opposed to siyah used simply to describe a dress, bag, coat, whatever.  I would like to know if I´m correct in this! 

3.       harp00n
3993 posts
 29 Jul 2009 Wed 12:22 am

There is no difference between "siyah" and "kara". In Anatolia,"kara"  is more useful than "siyah"

 

BLACK = SÝYAH = KARA

4.       lady in red
6947 posts
 29 Jul 2009 Wed 12:27 am

 

Quoting harp00n

There is no difference between "siyah" and "kara". In Anatolia,"kara"  is more useful than "siyah"

 

BLACK = SÝYAH = KARA

 

 Thanks harpoon.

5.       harp00n
3993 posts
 29 Jul 2009 Wed 12:28 am

You are welcome.

6.       yakamozzz
398 posts
 29 Jul 2009 Wed 07:25 am

 

Quoting harp00n

 

BLACK = SÝYAH = KARA

 

my turkish teacher said that the only REAL difference is that siyah is not turkish word but taken from arabic or persian (hmm...i don´t remember which one) and that kara is more older word for black...kara+kum, for example...black sand...

7.       ReyhanL
1961 posts
 29 Jul 2009 Wed 08:56 am

 

Quoting yakamozzz

 

 

my turkish teacher said that the only REAL difference is that siyah is not turkish word but taken from arabic or persian (hmm...i don´t remember which one) and that kara is more older word for black...kara+kum, for example...black sand...

 

 There are more differences than this one...Why you dont say Siyah deniz? And Kara also land...for ex. Kara Kuvvetleri....

8.       Inscrutable
1000 posts
 29 Jul 2009 Wed 10:41 am

Siyah is probably from Persian. black in Arabic is aswad

9.       harp00n
3993 posts
 29 Jul 2009 Wed 05:20 pm

 

Quoting ReyhanL

 

 

 There are more differences than this one...Why you dont say Siyah deniz? And Kara also land...for ex. Kara Kuvvetleri....

 

 We dont interrogate the languages in here. We dont say SÝYAHDENÝZ in Turkey, because name of the sea is KARADENÝZ. Yes, you are right for other meaning of KARA that meaning of LAND. Like other foreign languages, Turkish has "HOMOPHONE WORDS" also.



Edited (7/29/2009) by harp00n

10.       dilliduduk
1551 posts
 02 Aug 2009 Sun 10:48 pm

 

Quoting lady in red

 

 

My understanding is that kara is used more in the sense of dark, gloomy as opposed to siyah used simply to describe a dress, bag, coat, whatever.  I would like to know if I´m correct in this! 

 

kara is the originally Turkish word and siyah is from Persian. Although they have the same meaning, there are preferences in some cases. This is usually the case in Turkish. There are words originating from different languages and meaning the same, but one is preffered in one case and the other is preffered in another.

I agree with LIR, mostly (I say mostly, you can actually use them interchangably) to describe the color of dress, bag, coat, whatever, we use "siyah". It is less common to say "kara elbise" than "siyah elbise". However, when we are talking about dark, sky, eye color, or a black dirt, we use more commonly "kara".

e.g. kara gözlü, kara kaþlý

hava karardý (here it is not the word "kara" but the verb originating from it:kararmak)

ellerin kara olmuþ! ("your hands became black!" e.g. after a child played outside)

etc, etc...

 

anyway, as harpoon also said in Anatolia it is more common to use "kara" in any case. So don´t hesitate to use them interchangably (except for proper nouns like KARADENÝZ(black sea) or KARADAÐ(montenegro) ). However if you hear the language some time you can easily "get" the preferential uses.

 



Edited (8/2/2009) by dilliduduk

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked