Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Turkish vs Azeri
(23 Messages in 3 pages - View all)
1 [2] 3
10.       Sabina11
16 posts
 24 Feb 2010 Wed 06:11 pm

 Thank you, Umut_Umut. Really great answer.

Quoting Umut_Umut

I generally watch films in Azeri televisions and sometimes i watch the news.  Thats quite easy for a Turkey Turk to understand Azeri Turkish and its also easy for us to understand when we read an Azeri text since our alphabet is almost same. For sure there are some words that we dont use and they use. But you can understand the meanings of these words when they use them in a sentence.

 

Some examples ;

 

Ben bugün okula gidiyorum.  --- Mən bu gün məktəbə gedirəm.  (we mostly use "okul" but we all know what "mektep" means.

 

Dün annemle(anamla) çarşıya gittik. --- Dünən anamla bazara getdik.  ( çarşı and bazar[pazar] are equivalent words)

 

Bugüne kadar yüz kitap okudum. --- Bu günə qədər yüz kitab oxudum. (just pronunciation difference)

 

Haberleri izledin mi?  ---- Xəbərləri izlədinmi?   ( X : kh ) (no difference)

 

Akşam seninle sinemaya gidelim mi? --- Axşam səninlə kinoya gedəkmi?  (sinema and kino  both are foreign origin words )

 

Orada çok güzel giysiler satılırmış --- Orada çox gözəl geyimlər satılırmış (no difference )

 

Saat üç olmuş, yemek yemeyecek misin? ---- Saat üç olmuş, yemək yeməyəcəksənmi?

 

Türkiye ve Azerbaycan kardeştir. ----- Türkiyə və Azərbaycan qardaşdır.  ( {#emotions_dlg.yes}  )

 

Niye benimle konuşmuyorsun? ---- Niyə  mənimlə danışmırsan?  ( to speak : konuşmak (turkey turkish)   // to speak : danışmaq  (azeri turkish)  // danışmak : to consult (in turkey turkish)   but its still understandable

 

Türk dillerinin hepsi çok güzeldir.  ---- Türk dillərinin hamısı çox gözəldir.    ( hepsi = hamısı ) ( actually these are same words , in Uyghur Turkish  its "hemmisi" and in Turkmen Turkish its "hemmesi" etc)

 

Sanırım bu kadar cümle yeterli olur. ---- Sanaram bu qədər cümlə kafi olar.   ( kafi = yeterli  //  we still use kafi , its an arabic origin word. But we write it like that --> kâfi )(Sanırım bu kadar cümle kâfi olur --> this is ok too)

 

 

 

 

 

 

 

Umut_Umut liked this message
11.       ikicihan
1127 posts
 25 Feb 2010 Thu 02:41 am

Which Ottoman Turkish you mean?

 

the language that spoken in istanbul and anatolia in 19th century.

 

Umut_Umut liked this message
12.       turkishcobra
607 posts
 25 Feb 2010 Thu 02:48 am

 

I can understand Azeri Turkish generally; except some points but I can say that there is no importance whether you understand Azeri Turkish or not  when you listen their magical musics and songs...

 

thx

turkishcobra



Edited (2/25/2010) by turkishcobra
Edited (2/25/2010) by turkishcobra
Edited (2/25/2010) by turkishcobra

13.       scalpel
1472 posts
 25 Feb 2010 Thu 10:58 am

 

Quoting Sabina11

I have aquestion conserning Turkish and Azeri languages which seem to have so much in common. I wonder if Turks can easily understand Azeris and vice versa.

 

(Am I in the right forum? Sorry, if I am notWink)

 

 Yes, they can

 

"Sevişmək də savaşmaq kimi qüvvət, fantaziya, cəsarət, qüdrət, səy, bilgi və yaradıcılıq tələb edir!
Fərq isə bundadır: Sevişmək doğumu artırır, savaşmaq isə ölümü!!!"

Umut_Umut liked this message
14.       upsy_daisy
200 posts
 25 Feb 2010 Thu 02:04 pm

 

Quoting Umut_Umut

I generally watch films in Azeri televisions and sometimes i watch the news.  Thats quite easy for a Turkey Turk to understand Azeri Turkish and its also easy for us to understand when we read an Azeri text since our alphabet is almost same. For sure there are some words that we dont use and they use. But you can understand the meanings of these words when they use them in a sentence.

 

Some examples ;

 

Ben bugün okula gidiyorum.  --- Mən bu gün məktəbə gedirəm.  (we mostly use "okul" but we all know what "mektep" means.

 

Dün annemle(anamla) çarşıya gittik. --- Dünən anamla bazara getdik.  ( çarşı and bazar[pazar] are equivalent words)

 

Bugüne kadar yüz kitap okudum. --- Bu günə qədər yüz kitab oxudum. (just pronunciation difference)

 

Haberleri izledin mi?  ---- Xəbərləri izlədinmi?   ( X : kh ) (no difference)

 

Akşam seninle sinemaya gidelim mi? --- Axşam səninlə kinoya gedəkmi?  (sinema and kino  both are foreign origin words )

 

Orada çok güzel giysiler satılırmış --- Orada çox gözəl geyimlər satılırmış (no difference )

 

Saat üç olmuş, yemek yemeyecek misin? ---- Saat üç olmuş, yemək yeməyəcəksənmi?

 

Türkiye ve Azerbaycan kardeştir. ----- Türkiyə və Azərbaycan qardaşdır.  ( {#emotions_dlg.yes}  )

 

Niye benimle konuşmuyorsun? ---- Niyə  mənimlə danışmırsan?  ( to speak : konuşmak (turkey turkish)   // to speak : danışmaq  (azeri turkish)  // danışmak : to consult (in turkey turkish)   but its still understandable

 

Türk dillerinin hepsi çok güzeldir.  ---- Türk dillərinin hamısı çox gözəldir.    ( hepsi = hamısı ) ( actually these are same words , in Uyghur Turkish  its "hemmisi" and in Turkmen Turkish its "hemmesi" etc)

 

Sanırım bu kadar cümle yeterli olur. ---- Sanaram bu qədər cümlə kafi olar.   ( kafi = yeterli  //  we still use kafi , its an arabic origin word. But we write it like that --> kâfi )(Sanırım bu kadar cümle kâfi olur --> this is ok too)

 

 

 

 

 

 

 umut_umut, bu misalleri hardan aldın? Hansi kitabdan yürüttün? Yoxsa hamısını özün mü uydurdu? {#emotions_dlg.razz} Ele misaller varki onları başa düşmekde çetinlik çekirem! {#emotions_dlg.bigsmile}

 

 

caliptrix liked this message
15.       Umut_Umut
485 posts
 25 Feb 2010 Thu 02:34 pm

Heç birini uydurmadım upsy bacı hamısını özüm yazdım  özüm oynadım hehe

caliptrix liked this message
16.       suzan ahmet
193 posts
 26 Feb 2010 Fri 10:50 pm

its really good thing to talk about as iam an Egyptin one and i study turkish ve azeri

and they are much close in grammer and words

17.       freedquaker
10 posts
 22 Sep 2012 Sat 05:38 am

I agree with pretty much everything said in this thread... Here are a few of my thoughts... Turkish (Türkçe) and Azeri (Azerice or Azeri Türkçesi) are basically the same language but different dialects. Their mutual intelligibility is fairly high, especially in the areas closer to Azerbaycan. However, Some people may still have a hard time understanding Azeri, especially due to the differences in vocabulary and accent. But even those people will start to pick up the Azeri dialect pretty quickly after being exposed to Azeri for a few weeks. As a fluent speaker of English, and partially Arabic, it´s fairly easy for me to spot the vocabulary differences in Azeri, especially due to Persian and Russian influence, although an average person will have a harder time. My mother, for example, never had a problem with the grammar, and she instantly connected with the language since it doesn´t sound to her any different from another Turkish dialect although she had a tough time understanding the vocabulary and the details of the conversation. She has never gone through the formal linguistic education that I´d gone through, so I had to kind of train her for a few days. But once she got this through, she was much more aware of the similarities, and were already coping with 50% of the nuisances. In some sense, Azeri Turkish is more authentic than Turkish of Turkey... For example, the "accusative" of "sen" is "sana" in Modern Turkish, while it is "sene" in Azeri, which is technically the correct one. There are several uses in grammar, with the influence under Istanbul Turkish that changed, which I´d argue not so authentic, but sounds and looks better after all. In my humble opinion, All Turkic Languages are technical marvels, and it is an invaluable joy to learn and teach them!



Edited (9/22/2012) by freedquaker

Umut_Umut liked this message
18.       freedquaker
10 posts
 22 Sep 2012 Sat 05:38 am

I had to edit this post because It was double posted accidentally and I don´t know how to simply delete it. Sorry about that.



Edited (9/22/2012) by freedquaker

19.       Umut_Umut
485 posts
 22 Sep 2012 Sat 02:27 pm

 

Quoting freedquaker

 In my humble opinion, All Turkic Languages are technical marvels, and it is an invaluable joy to learn and teach them!

 

It is really good to read such a post. Thank you for it.

 

After you mentioned the authentic form of ben bana / men mene thing, i have checked 18 dialects and as you see in the table given below, out of 18 dialects, just 4 dialects use -e and 14 dialects use -a suffix. I think  this is because the suffix we use.(-e / -a)  What do you think about it?

 

  Türkiye Gagavuz Azeri Türkmen Özbek Uygur Kazak Kırgız Karakalpak
I ben ben men  men men  men  men men men
you sen sen sen  sen sen  sen sen sen sen
to me bana  bana  mene maña menge maña mağan maga mağan
to you sana sana sene saña senge saña sağan saga sağan
       
  Nogay Tatar Başkurt Kırım Tatar Karaçay Kumuk Altay Hakas Tuva
I  men min min men men men men min men
you sen sin hin sen sen sen sen sin sen
to me maga miña miña maña mañña mağa mege mağaa meñee
to you saga siña hiña saña sañña sağa sege sağaa señee

20.       Umut_Umut
485 posts
 22 Sep 2012 Sat 02:27 pm

 

Quoting freedquaker

 In my humble opinion, All Turkic Languages are technical marvels, and it is an invaluable joy to learn and teach them!

 

It is really good to read such a post. Thank you for it.

 

After you mentioned the authentic form of ben bana / men mene thing, i have checked 18 dialects and as you see in the table given below, out of 18 dialects, just 4 dialects use -e and 14 dialects use -a suffix. I think  this is because the suffix we use.(-e / -a)  What do you think about it?

 

  Türkiye Gagavuz Azeri Türkmen Özbek Uygur Kazak Kırgız Karakalpak
I ben ben men  men men  men  men men men
you sen sen sen  sen sen  sen sen sen sen
to me bana  bana  mene maña menge maña mağan maga mağan
to you sana sana sene saña senge saña sağan saga sağan
       
  Nogay Tatar Başkurt Kırım Tatar Karaçay Kumuk Altay Hakas Tuva
I  men min min men men men men min men
you sen sin hin sen sen sen sen sin sen
to me maga miña miña maña mañña mağa mege mağaa meñee
to you saga siña hiña saña sañña sağa sege sağaa señee

(23 Messages in 3 pages - View all)
1 [2] 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented