Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Pushkin Turkish translation
(33 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 [4]
30.       raindrops
267 posts
 02 Mar 2010 Tue 10:13 am

 

Quoting lemon

 

 

{#emotions_dlg.rolleyes} yeah, this is going to go into my "wisdom book".

 

you can be goodcomplete cycle emergency situation MInister ...

create emergency situation - solve situation {#emotions_dlg.flowers}

 

31.       ptaszek
440 posts
 04 Mar 2010 Thu 12:06 am

will sound damn nationalistic  but Mickiewicz was better!!!!!!!!!

32.       foka
597 posts
 05 Mar 2010 Fri 05:46 pm

 

Quoting ptaszek

will sound damn nationalistic  but Mickiewicz was better!!!!!!!!!

 

 you wont PTASZKu, dont worry ...Mickiewicz was better and here is one of his poem

 

 

ODE TO YOUTH

by Adam Mickiewicz (1798-1855)

No Heart, no Spirit — Lo! cadaverous crowds!

O Youth! Pass me thy wings.

And let me o´er the dead earth soar;

Let me vanish in delusion´s clouds.

Where many the Zeal begets a wonder

And grows a flower of novelt}´ up yonder.

Adorned in Hope´s enamellings.

Who by his elder age shall darkened be

His toilsome forehead to the ground bent low.

Let him no more perceive or know

Than his thus lowered selfish eyes may see.

Youth! Up and over the horizons rise.
And smoothly penetrate
With Thy all-seeing eyes
The nations small and great.

Lo there! The space of dearth.

Where putrid vapors m the chaos wrestle:

´Tis Earth!

Up from the waters where the dead wind blows

A shell-clad Reptile rose.

He is his own rudder, sailor and vessel.

He often dives and rises up with little trouble.

For some smaller brutes he craves.

The waves cleave not to him nor he to the waves;

And suddenly he bumps upon a rock and bursts like a bubble.

Nobody knew his life, and of his death nobody wists.

Egoists!

Oh Youth! The ambrosia of life be Thine
When 1 with friends do share the time so sweet
When youthful hearts at heav´nly feasting meet
And golden threads around them all entwine.



Edited (3/5/2010) by foka [:) im blind its all]

33.       slavica
814 posts
 06 Mar 2010 Sat 03:36 am

 

Quoting foka

 

 

 you wont PTASZKu, dont worry ...Mickiewicz was better and here is one of his poem

 

 Ok girls, now you can introduce us to Mickiewitz poetry AWAY from Pushkin´s translatios ok?

 

ADAM MICKIEWICZ

 

Thanks in advance {#emotions_dlg.flowers}

(33 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 [4]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented