Turkish Translation |
|
|
|
Please translate this message
|
1. |
19 Sep 2005 Mon 12:25 pm |
Help me please in translating this message:
Rabbimiz elimizi kuransiz gönlümüzü imansiz kulagimizi ezansiz gözümüzü bayraksiz bedenimizi vatansiz birakmasin kandiliniz mübarek olsun
Please translate each sentence in a line Thank you
|
|
2. |
19 Sep 2005 Mon 04:06 pm |
Rabbimiz elimizi kuransiz gönlümüzü imansiz kulagimizi ezansiz gözümüzü bayraksiz bedenimizi vatansiz birakmasin kandiliniz mübarek olsun
My God,
dont leave...
our hand without Quaran;
our heart without belief;
our ear without pray;
our eyes without flag;
our body without country...
Allah may ur night well
|
|
3. |
20 Sep 2005 Tue 12:18 pm |
translate this message please from English to turkish:
Hi how are you? Are you ready for Ramadan? it will be after 2 weeks. We want to send you a box of dates. we want each person of the hotel staff to have one paket. The problem that the transportation available only to Trabzon and not uzunol. If you have somebody to receive it from Trabzon and then bring it to your motel so please send me his address and mobile no. I think Sezgin lives in Trabzon. please reply as soon as possible. Thanks.
|
|
4. |
20 Sep 2005 Tue 12:33 pm |
Hi how are you? Are you ready for Ramadan? it will be after 2 weeks. We want to send you a box of dates. we want each person of the hotel staff to have one paket. The problem that the transportation available only to Trabzon and not uzunol. If you have somebody to receive it from Trabzon and then bring it to your motel so please send me his address and mobile no. I think Sezgin lives in Trabzon. please reply as soon as possible. Thanks.
Merhaba;
Nasilsin?Ramazana hazir misiniz?Iki hafta sonra ramazan.Size hurma gondermek istiyoruz,otelde calisan her bir kisi icin birer paket.Yalniz bir problem var.Paketi sadece Trabzona gonderebiliyorum,Uzunyola degil.Eger paketi Trabzondan alip sizin motele goturebilecek biri varsa lutfen adresini ve cep telefon numarasini ver.Zannederim Sezgin Trabzonda yasiyor.Lutfen en kisa zamanda cevap yaz.
Tesekkurler
|
|
5. |
20 Sep 2005 Tue 12:35 pm |
Merhaba,
nasılsınız? Ramazan için hazır mısınız? Sadece iki hafta kaldı. Size bir kutu dolusu davetiye göndermek istiyoruz. Otel personelinden her birisinin bunlardan bir tane almasını istiyoruz.
Sorun şu ki kargo sadece Trabzon'a kadar var ama Uzunol'a yok. Eğer paketi Trabzon'dan alıp sizin motele getirecek birisi varsa bana onun adresini ve telefonunu verir misin? Sanırım Sezgin Trabzon da yaşıyordu. En kısa zamanda yanıt verirseniz sevinirim. Teşekkürler.
|
|
6. |
20 Sep 2005 Tue 12:36 pm |
x-man,
you are 2 minutes faster than me. I'll catch you another time.
|
|
7. |
20 Sep 2005 Tue 12:38 pm |
mlashkar,
I have translated date as invitation I think x-man did it correct.
I didnt know about hurma.
|
|
8. |
20 Sep 2005 Tue 12:38 pm |
Good luck-)
|
|
9. |
20 Sep 2005 Tue 12:42 pm |
catch me if u can-)
|
|
10. |
20 Sep 2005 Tue 05:59 pm |
Hi Guys
Just a curious reader...I see that both translations are a ltitle different...so which one do they use
You are awsome for helping out! Im sure many people think the same
xxx
|
|
|