Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Turkish phrases,common sayings and slang words
(250 Messages in 25 pages - View all)
<<  ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [22] 23 24 25
210.       tunci
7149 posts
 19 Aug 2011 Fri 12:39 am

 

Baş belası ---> A pain in the neck.

O tam bir baş belası ---> He/she is a real pain in the neck.

 

211.       tunci
7149 posts
 19 Aug 2011 Fri 12:54 am

 

Kedi uzanamadığı ciğere mundar[pis] der ---> [prov.] [ Literally ,The cat call the liver that it cant reach dirty. ] that means " Sour grapes" --- Denial of the desirability of something after one has found out that it cannot be reached or acquired

 

 



Edited (8/19/2011) by tunci

Moha-ios liked this message
212.       tunci
7149 posts
 19 Aug 2011 Fri 01:10 am

 

Gerçeği gör artık ---> [Literally "See the reality ] that means "Wake up and smell the coffee"

Onlara güvenme. Gerçeği gör artık ---> Don´t trust them. Wake up and smell the coffee.

 

Moha-ios liked this message
213.       tunci
7149 posts
 19 Aug 2011 Fri 01:24 am

 

Dürüst olmak gerekirse ---> to be honest [ with you ]

Dürüst olmak gerekirse, bu oteli hiç sevmedim ---> To be honest [with you],I didnt like this hotel at all.

Dürüst olmak gerekirse, Türkçe´ye yeterince çalışmıyorum bu sıralar --> To be honest [with you] I am not studying enough Turkish nowadays.

bu sıralar--> nowadays

bu günlerde---> nowadays

 

Moha-ios liked this message
214.       tunci
7149 posts
 19 Aug 2011 Fri 01:42 am

 

Tahtalı köyü boylamak ---> [Literally "to go to wooden village ] that is slang for " to die "

Neredeyse tahtalı köyü boyluyordun bugün, neden o kadar hızlı araba kullanıyorsun ? ---> You were almost died today, why are you driving so fast ?

 

Moha-ios liked this message
215.       tunci
7149 posts
 19 Aug 2011 Fri 02:06 am

 

Birisinin işine burnunu sokmak --> [Literally " to put one´s nose into somebody´s business] that means " Poke one´s nose in somebody´s business.

O burnunu benim işime soktu  ve herşeyi altüst etti ---> She poked her nose in my business and messed up everything.

Burnunu her işe sokma ---> Don´t poke your nose in everything.

 

Moha-ios liked this message
216.       tunci
7149 posts
 22 Aug 2011 Mon 02:45 pm

 

Senin konuşma tarzın çok kırıcı  ---> Your talking [the way you talk] is very hurtful.

Senin buraya gelmen güzel ----> Your coming here is good.

Senin bu kadar içmen iyi değil  ---> Your drinking this much is not good. [its not good that you drink this much ]

Benim burada yaşamam problem ---> My living here is a problem.

Onun Türkçe öğrenmesi kolay ------> [Lit; "His/Her learning Turkish is good] that is " Its easy for him/her to learn Turkish.

 

Moha-ios liked this message
217.       tunci
7149 posts
 22 Aug 2011 Mon 03:08 pm

 

Yenilen pehlivan güreşe doymaz ----> [ Literally," A defeated wrestler is not tired of wrestling] that means, You are loser.. When you want to call someone Loser, you can use this phrase, its not rude, it is the sort of teasing that person in humorous way.

 

Benimle yine tavla mı oynamak istiyorsun ? Yenilen pehlivan güreşe doymaz ---> Do you want to play backgammon with me again ? oh you are not tired of get defeated yet...!

Moha-ios liked this message
218.       tunci
7149 posts
 22 Aug 2011 Mon 03:16 pm

 

Gülü seven dikenine katlanır ---> [ Literally," Who loves the rose should put up with its thorns] that means " if you like something or someone then you shouldnt complain the negatif sides of those things, or those people. Cus you love it,so you have to put up with it´s bad sides.

In English the closest proverb would be " Who loves me loves my dog "

 

Moha-ios liked this message
219.       tunci
7149 posts
 22 Aug 2011 Mon 09:23 pm

 

alem yapmak ---->to have a wild party,go on the razzle dazzle

Dün teknede alem yaptılar -----> Yesterday, they had a wild party on the boat.

220.       tunci
7149 posts
 24 Aug 2011 Wed 06:22 pm

 

ikiye katlamak ----> to double

Arsa fiyatları oniki ayda ikiye katladı ----> Land prices doubled in 12 months.

Ev fiyatları on yılda ikiye katladı ---------> House prices double in a decade.

 

Moha-ios and KediNero liked this message
(250 Messages in 25 pages - View all)
<<  ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [22] 23 24 25
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked