Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Joining verbs with -ip/-ıp suffixes
(12 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       PwnerKebab
5 posts
 04 Aug 2011 Thu 02:34 pm

Hi is there a lesson on here about how to use the -ip suffix (i think its when two verbs go together or something?) words like gelip, edip etc i cant find information about it anywhere!

thanks

2.       Henry
2604 posts
 04 Aug 2011 Thu 02:38 pm

There is a lengthy post here discussing the ´ip´ suffix

and an article here as well from the Manisa Turkish web-site



Edited (8/4/2011) by Henry [added link to Manisa Turkish]

3.       si++
3785 posts
 04 Aug 2011 Thu 03:01 pm

-ip suffix shows where Turkish shines as math like language.

 

Take a V verb and conjugate it in any way by appending relevant suffixes.

 

Now assume V1+ip V2 = V and use it that way.

 

Example:

V1=git V2=gel

gid-ip gel = V ( just treat it a single verb just as you would treat git or gel)

 

gidip gel-dim

gidip gel-irim

gidip gel-iyorum

gidip gel-eceğim

gidip gel-miştim

etc.

 

Esma03 liked this message
4.       Abla
3648 posts
 17 Aug 2011 Wed 06:40 pm

In a combination like V1-ip + V2, are there any preconditions for V2? I mean, can it be in another tense or mode, can it be an infinite form?

Bir oyuncu kırmızı kart görüp oyunu bitiremez/bitirmemeli. (ACTIVE  -  POTENTIAL/ NECESSITATIVE)

Oyuncu sahadan gönderilip çok kızdı. (PASSIVE - ACTIVE)

Oyuncu kırmızı kart görüp eve döndüğünde annesine şikayet etti. (ACTIVE - PARTICIPLE)

Are these sentences acceptable? (I hope you understand what I mean by them, I´m not sure about the vocabulary.)

5.       si++
3785 posts
 17 Aug 2011 Wed 09:48 pm

 

Quoting Abla

In a combination like V1-ip + V2, are there any preconditions for V2? I mean, can it be in another tense or mode, can it be an infinite form?

Yes infinitive is possible. Just use it as if it were a simple verb.

Bir oyuncu kırmızı kart görüp oyunu bitiremez/bitirmemeli. (ACTIVE  -  POTENTIAL/ NECESSITATIVE) OK

Oyuncu sahadan gönderilip çok kızdı. (PASSIVE - ACTIVE) This sounds weird but understandable:

 

You can (or should) either have a active voice of both verbs and work on v2 as said before:

 

gid-ip gel-mek = to go and come (back)

gid-ip getirdi (causative of V2)

gid-ip gelindi (passive of V2)

 

Or put both of V1 and V2 in the same voice:

Ye-yip içmek = to eat and drink

yedirip içirdi (causative of both)

Yenip içildi (passive of both)

  

 

 

Oyuncu kırmızı kart görüp eve döndüğünde annesine şikayet etti. (ACTIVE - PARTICIPLE) OK

Are these sentences acceptable? (I hope you understand what I mean by them, I´m not sure about the vocabulary.)

 

 

6.       Abla
3648 posts
 17 Aug 2011 Wed 10:33 pm

It seems that you have to keep an eye on passives and causatives but otherwise this structure is quite tolerant. Thank you, si++.

7.       Abla
3648 posts
 18 Aug 2011 Thu 11:55 am

Suppose the verbs in the set demand their modifiers in different cases. Let´s say V1 takes a direct object and V2 an undirect one (and still they are physically the same). Which one controls, V1 or V2?

                        Top_ durdurup kaleye vurdu.

Or does the ball have to be repeated?

8.       si++
3785 posts
 18 Aug 2011 Thu 12:24 pm

 

Quoting Abla

Suppose the verbs in the set demand their modifiers in different cases. Let´s say V1 takes a direct object and V2 an undirect one (and still they are physically the same). Which one controls, V1 or V2?

                        Top_ durdurup kaleye vurdu.

Or does the ball have to be repeated?

 

Good question!

 

In your example, treat durdurup kaleye vurdu as a unit

V = durdurup kaleye vur-mak

"top" is the direct object (of V) and should be used with accusative suffix:

Topu durdurup kaleye vurdu.

 

So you don´t have to repeat "top".

9.       Abla
3648 posts
 18 Aug 2011 Thu 12:32 pm

Thanks, si++. I seem to have problems with suspended affixation every day. I can´t find the information collected anywhere in one place. Just watch out, tomorrow I am going to ask something similar.

10.       bod
5999 posts
 26 Dec 2015 Sat 12:53 am

From what I´ve read in this thread, is the correct translation of "çizip boyayalım" - let´s draw and colour?

11.       ygtozdmr
3 posts
 26 Dec 2015 Sat 08:11 am

 

Quoting bod

From what I´ve read in this thread, is the correct translation of "çizip boyayalım" - let´s draw and colour?

 

Yes, it is.

12.       ygtozdmr
3 posts
 26 Dec 2015 Sat 08:11 am

 

Quoting bod

From what I´ve read in this thread, is the correct translation of "çizip boyayalım" - let´s draw and colour?

 

Yes, it is.

bod liked this message
(12 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked