Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
On Pronouns
(105 Messages in 11 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 [10] 11
90.       Abla
3648 posts
 13 Apr 2012 Fri 01:35 am

Well, that´s a relief. I thought everyone understands this but I don´t.

 

But...a while ago you corrected me, tunci:

 

Quote:tunci

Onlardan biri içine bakıp diğerine “Bu güzel serin bir yer gibi görünüyor.

 

 

 



Edited (4/13/2012) by Abla

91.       tunci
7149 posts
 13 Apr 2012 Fri 02:05 am

 

Quoting Abla

Well, that´s a relief. I thought everyone understands this but I don´t.

 

But...I while ago you corrected me, tunci:

 

 

 

 

Onlardan biri içine bakıp diğerine “Bu güzel serin bir yer gibi görünüyor.

I had replaced "ın" with "dan" , it is not because it was wrong, it is because it didn´t sound good to me in that particular sentence.

The smoothness of flow in sentences is important too.

 

92.       Abla
3648 posts
 13 Apr 2012 Fri 02:08 am

Clear. Thanks, tunci. Your brain seems to be in good oxygen again.

93.       tunci
7149 posts
 13 Apr 2012 Fri 02:24 am

 

I need to point out one more thing before my oxigen level goes down again ; That is ;

 in the sentence we should have added the indirect object [ kuyu ] as without it, it sounds bit lacking in the meaning. I know in the context we will tell it but still not sounding complete without indirect object.

by looking inside BUT looking in  where [inside of what ]?

Therefore we´d better add it ;

Onlardan biri kuyunun içine bakıp diğerine “Bu güzel serin bir yer gibi görünüyor.

94.       tunci
7149 posts
 13 Apr 2012 Fri 02:32 am

 

One last thing ; We can drop the first part [head] and just say "biri" as it is more practical and easy way.

Biri, kuyunun içine bakıp diğerine “Bu güzel serin bir yer gibi görünüyor.

I´d better head to my bed now..

Abla liked this message
95.       si++
3785 posts
 13 Apr 2012 Fri 09:15 am

 

Quoting Abla

onların birçoğu OR onlardan birçoğu

çocukların biri OR çocuklardan biri

 

What’s the difference?

 

Second form implies a selection

 

Çocukların biri = a member of children

Çocuklardan biri = a (selected) member of children

 

Or using set theory terms:

Çocukların biri = "biri" is a member of the children set

Çocuklardan biri = "biri" is a member of a subset of the children set (a subset implies a selection from a set)

 

96.       Abla
3648 posts
 13 Apr 2012 Fri 10:28 am

Thank you, too, si++. I guess I can imagine what you mean. There is a similar slight difference in my native language, made with ablative also.

 

Ablative is one interesting case.

 

In onlardan birçoğ|u the possessive suffix in the second part can´t be motivated by a possessive construction. There has to be another reason.

97.       Abla
3648 posts
 07 Jun 2012 Thu 07:38 pm

bütün combined with a singular noun means ´the whole´:

 

                               bütün millet ´the whole nation´

                               milletin bütünü ´the whole of the nation´

 

But combined with a plural noun it makes ´all´:

 

                                bütün milletler ´all the nations´

                                milletlerin bütünü ´all of the nations´ (right?)

 

But how do you say ´whole/complete nations´?



Edited (6/7/2012) by Abla
Edited (6/8/2012) by Abla

98.       Abla
3648 posts
 08 Jun 2012 Fri 10:02 am

Does someone have an answer for this please? ^^^^

99.       si++
3785 posts
 08 Jun 2012 Fri 10:30 am

 

Quoting Abla

Does someone have an answer for this please? ^^^^

Be patient!

 

bütün combined with a singular noun means ´the whole´:

 

                               bütün millet ´the whole nation´

                               milletin bütünü ´the whole of the nation´

 

But combined with a plural noun it makes ´all´:

 

                                bütün milletler ´all the nations´

                                milletlerin bütünü ´all of the nations´ (right?)

milletlerin hepsi

 

But how do you say ´whole/complete nations´?

Not sure. Maybe "Tam (eksiksiz) milletler" because tam=complete

 

 

100.       Abla
3648 posts
 08 Jun 2012 Fri 02:27 pm

Thank you, si++. The most important thing to remember is that bütün/tüm cannot be used for this meaning.

(105 Messages in 11 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 [10] 11
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented