Language |
|
|
|
Kazak Turkish
|
10. |
18 Dec 2011 Sun 01:40 pm |
Infinitive suffixes
Instead of -mak/-mek in AT, they are -v, -üv and -uv in KT:
jaz-uv (yaz-mak = to write)
al-uv (al-mak = to take)
oqu-v (oku-mak = to read)
je-v (ye-mek = to eat)
öl-üv (öl-mek = to die)
ber-üv (ver-mek = to give)
How come you know Kazakh Grammar? You copy and paste?
Its not "uv" but "u". so: jazu, alu, oqu, jeu, olu, beru.
We also have this "mek" ending, but has a different meaning. It means "is going to".
So: He was going to eat = Ol tamak jemek edi.
He was going to learn (or read) a lesson = Ol sabak okimak edi.
|
|
11. |
18 Dec 2011 Sun 01:56 pm |
How come you know Kazakh Grammar? I have a book (in AT) about it. You copy and paste? No I type all the text
Its not "uv" but "u". so: jazu, alu, oqu, jeu, olu, beru.
oqu- must be the verb stem. Then where is the infinitive sufix?
We also have this "mek" ending, but has a different meaning. It means "is going to".
So: He was going to eat = Ol tamak jemek edi.
He was going to learn (or read) a lesson = Ol sabak okimak edi.
Thanks for this info but what do "tamak" and "sabak" mean here?
|
|
12. |
18 Dec 2011 Sun 03:38 pm |
tamak = food
sabak = lesson
|
|
13. |
20 Dec 2011 Tue 06:41 pm |
How come you know Kazakh Grammar? You copy and paste?
Its not "uv" but "u". so: jazu, alu, oqu, jeu, olu, beru.
We also have this "mek" ending, but has a different meaning. It means "is going to".
So: He was going to eat = Ol tamak jemek edi.
He was going to learn (or read) a lesson = Ol sabak okimak edi.
I believe it´s because we write it that way in our alphabet. My source is a Turkish book.
This -v suffix has been imported to AT.
türe-mek -> türe-v (derivation)
sına-mak -> sına-v (examination)
öde-mek -> öde-v (homework)
|
|
14. |
21 Dec 2011 Wed 07:25 pm |
Question suffix:
-ma/-me (after wovel or -l -r -v -y)
-ba/-be (after voiced consonant)
-pa/pe (after voiceless consonants)
bala-ma? = bala mı? = is he/she a child?
üy-me? = ev mi? = is it the house?
jaz-ba = yaz mı? = is it summer?
tok-pa? = tok mu? = is he/she full (of stomach)?
jigit-pe = yiğit mi? = is he/she hero/brave?
|
|
15. |
24 Dec 2011 Sat 12:20 pm |
Personal Pronouns
KT (AT) = En
Men (Ben) = I
Sen (Sen) = You
Ol (O) = He/She/It
Biz (Biz) = We
Sender (Siz) = You
Siz (Siz) = You (Kindly speech)
Olar (Onlar) = They
|
|
16. |
25 Dec 2011 Sun 10:23 am |
Genitive Case:
-nıñ, -niñ (after wovels or after -m, -n, -ñ )
-dıñ, -diñ (after voiced consonants)
-tıñ, -tiñ (after voiceless consonants)
balanıñ (çocuğun) = of the child, The child´s
tildiñ (dilin) = of the language
ağaştıñ (ağacın) = of the tree
Edited (12/25/2011) by si++
|
|
17. |
26 Dec 2011 Mon 10:49 am |
Accusative Case:
-nı, -ni (after wovels or after -m, -n, -ñ )
-dı, -di (after voiced consonants)
-tı, -ti (after voiceless consonants)
balanı (çocuğu) = (accusative of) the child
tildi (dili) = (accusative of) the language
ağaştı (ağacı ) = (accusative of) the tree
Edited (12/26/2011) by si++
|
|
18. |
27 Dec 2011 Tue 10:10 am |
Dative Case:
-ğa, -ge (after voiced consonants or wovels)
-qa, -ke (after voiceless consonants)
-a,-e (after 1st and 2nd sing. possessive suffix)
-na, -ne (after 3rd sing. possessive suffix)
bala-ğa (çocuğ-a) = to the child
til-ge (dil-e) = to the language
ağaş-qa (ağac-a) = to the tree
at-qa (at-a) = to the horse
et-ke (et-e) = to the meat
bala-m-a (çocuğ-um-a) = to my child
til-im-e (dil-im-e) = to my language
bala-ñ-a (çocuğ-un-a) = to your child
til-iñ-e (dil-in-e) = to your language
bala-sı-na (onun çocuğ-u-n-a) = to his/her child
til-i-ne (onun dil-i-n-e) = to his/her language
|
|
19. |
28 Dec 2011 Wed 04:57 pm |
Personal Pronouns
KT (AT) = En
Men (Ben) = I
Sen (Sen) = You
Ol (O) = He/She/It
Biz (Biz) = We
Sender (Siz) = You (plural)
Siz (Siz) = You (Kindly speech)
Sizder (plural, polite addressing)
Olar (Onlar) = They
|
|
20. |
29 Dec 2011 Thu 09:45 am |
Personal Pronouns
KT (AT) = En
Men (Ben) = I
Sen (Sen) = You
Ol (O) = He/She/It
Biz (Biz) = We
Sender (Siz) = You (plural)
Siz (Siz) = You (Kindly speech)
Sizder (plural, polite addressing)
Olar (Onlar) = They
lemon,
I don´t get you. Can you be more specific?
For example why did you cross AT "siz"?
Sender (Siz) = You (plural)
"Sizder" (sizler) is understood but do you say "sender" (plural of "sen") is not OK?
|
|
|