Thank you Harpoon and Scalpel. But I am confused now. I would like to point out that those were based off a translation in a post a few days ago, and by a native speaker..
"ben uyumayacağımdan ---> Because I will not sleep [ here the suffix "dan" is used as "because" -->"
So I had thought that it could be Verb + me/ma+ecek/acak+personal+den/dan. (gör+me+(y)eceğ+iz+den) What is the difference?
The last two are sentences in English that I thought were essentially structured the same and has the verbs in the same tense. And I am sure the translation from the other thread I quoted is correct. So, following vowel harmony of course, how does one know when to use --eceğimiz, -acaksın, or acağım+dan?
Yes, there is a case in which the suffix -dan/-den can be used as "because".
Here is the formula for negative verbs (-me- ) in potential mood (-e- ) (as in bineme, göreme )
verb root + e/a + me/ma + y + ecek/acak + PE + dan/den
bin.e.me.y.eceğ.i.n.den
gör.e.me.y.eceğ.i.miz.den
You will be late to the dinner because you won´t be able to take the train
Trene binemeyeceğinden akşam yemeğine geç kalacaksın
There is no need to look because we will not be able to see the stars tonight
Bu gece yıldızları göremeyeceğimizden bakmaya gerek yok.
And I thought for the way I wrote it, the neccessitative tense would be implied with -muş+personal ending. This was also based on another post, listing different suffixes and their uses, and didn´t indicate that to use that tense, you needed to add -olmalı.
Don´t get me wrong, I understand the -malı/-meli is neccessitative, but you can see why I am confused now I hope.
The necessetive can be implied with -miş if it is followed by ki:
Our dog must have wandered far from the corner, because you can´t find her.
Köpeğimiz köşeden epey uzaklaşmış ki onu bulamıyorsun.
If uzaklaş is a verb, why the need for olmak?
Good question.. but there is something that you forget.. miş form of a verb is noun.. and that´s "the need for olmak".. but I didn´t have to use ol here.. "uzaklaşmış ki" makes the same sense as "uzaklaşmış olmalı ki", and the rule is: the shorter, the better.. you are right at this point
|