Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Review Time-Practice on Recent lessons post
(14 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       harp00n
3993 posts
 23 Dec 2011 Fri 10:36 pm

There is no need to look / because we will not be able to see the stars tonight.

 Bakmana gerek yok, çünkü  bu gece yıldızları görmeyeceğiz.

 

11.       scalpel
1472 posts
 23 Dec 2011 Fri 11:40 pm

 

Quoting Mavili

*********************************************************************************************

Different ways of using "Because" ?


Our dog must have wandered far from the corner, because you can´t find her.

Kopeğimiz koşeden uzaklaşmış, çünkü onu bulmazsın.

 

You will be late to the dinner because you won´t be able to take the train.

Bu akşam Yemeğini geç olacaksın, bu tren binmeyeceksinden.


There is no need to look / because we will not be able to see the stars tonight.

 Bakmak gerek yok, bu gece yıldızları görmeyeceğizden.üü

 

 

 

Avoid using çünkü when it is not necessary..

Köpeğimiz köşeden epey uzaklaşmış olmalı ki onu bulamıyorsun.

Trene binemeyeceğin için akşam yemeğine geç kalacaksın. 

Bu gece yıldızları göremeyeceğimiz için bakmaya gerek yok

 

If you have any question about the above sentences, please feel free to ask. 

12.       Mavili
236 posts
 24 Dec 2011 Sat 05:52 am

 

Quoting scalpel

 

 

Avoid using çünkü when it is not necessary..

Köpeğimiz köşeden epey uzaklaşmış olmalı ki onu bulamıyorsun.

Trene binemeyeceğin için akşam yemeğine geç kalacaksın. 

Bu gece yıldızları göremeyeceğimiz için bakmaya gerek yok

 

If you have any question about the above sentences, please feel free to ask. 

 

Thank you Harpoon and Scalpel. But I am confused now. I would like to point out that those were based off a translation in a post a few days ago, and by a native speaker..

"ben uyumayacağımdan ---> Because I will not  sleep [  here the suffix "dan" is used as "because" -->"

So I had thought that it could be Verb + me/ma+ecek/acak+personal+den/dan. (gör+me+(y)eceğ+iz+den) What is the difference?

The last two are sentences in English that I thought were essentially structured the same and has the verbs in the same tense. And I am sure the translation from the other thread I quoted is correct. So, following vowel harmony of course, how does one know when to use --eceğimiz, -acaksın,  or acağım+dan?

And I thought for the way I wrote it, the neccessitative tense would be implied with -muş+personal ending. This was also based on another post, listing different suffixes and their uses, and didn´t indicate that to use that tense, you needed to add -olmalı. 

Don´t get me wrong, I understand the -malı/-meli is neccessitative, but you can see why I am confused now I hope. Smile If uzaklaş is a verb, why the need for olmak?

 

I think I need to start over somewhere, to fill the gaps in my Turkish education or find a way to get all sentences that match tense and structure.{#emotions_dlg.unsure}{#emotions_dlg.shy} 

13.       scalpel
1472 posts
 24 Dec 2011 Sat 07:53 pm

 

Quoting Mavili

 

 

Thank you Harpoon and Scalpel. But I am confused now. I would like to point out that those were based off a translation in a post a few days ago, and by a native speaker..

"ben uyumayacağımdan ---> Because I will not  sleep [  here the suffix "dan" is used as "because" -->"

So I had thought that it could be Verb + me/ma+ecek/acak+personal+den/dan. (gör+me+(y)eceğ+iz+den) What is the difference?

The last two are sentences in English that I thought were essentially structured the same and has the verbs in the same tense. And I am sure the translation from the other thread I quoted is correct. So, following vowel harmony of course, how does one know when to use --eceğimiz, -acaksın,  or acağım+dan?


 

Yes, there is a case in which the suffix -dan/-den can be used as "because".

Here is the formula for negative verbs (-me- ) in potential mood (-e- ) (as in bineme, göreme )

verb root + e/a + me/ma + y + ecek/acak + PE + dan/den

bin.e.me.y.eceğ.i.n.den

gör.e.me.y.eceğ.i.miz.den

 

You will be late to the dinner because you won´t be able to take the train

Trene binemeyeceğinden akşam yemeğine geç kalacaksın

There is no need to look because we will not be able to see the stars tonight

Bu gece yıldızları göremeyeceğimizden bakmaya gerek yok.

 

Quote:

And I thought for the way I wrote it, the neccessitative tense would be implied with -muş+personal ending. This was also based on another post, listing different suffixes and their uses, and didn´t indicate that to use that tense, you needed to add -olmalı. 

Don´t get me wrong, I understand the -malı/-meli is neccessitative, but you can see why I am confused now I hope. Smile

 

The necessetive can be implied with -miş if it is followed by ki:

Our dog must have wandered far from the corner, because you can´t find her.

Köpeğimiz köşeden epey uzaklaşmış ki onu bulamıyorsun.

 

Quote:

 If uzaklaş is a verb, why the need for olmak?

Good question.. but there is something that you forget.. miş form of a verb is noun.. and that´s "the need for olmak".. but I didn´t have to use ol here.. "uzaklaşmış ki" makes the same sense as "uzaklaşmış olmalı ki", and the rule is: the shorter, the better.. you are right at this point

 

 

14.       Mavili
236 posts
 25 Dec 2011 Sun 06:40 am

 

Quoting scalpel

 

 

Good question.. but there is something that you forget.. miş form of a verb is noun.. and that´s "the need for olmak".. but I didn´t have to use ol here.. "uzaklaşmış ki" makes the same sense as "uzaklaşmış olmalı ki", and the rule is: the shorter, the better.. you are right at this point

 

 

 

Thank you for clearing that up scalpel. I suppose i was just confused because harpoon said it was one way, then you said it can be written another way. And I just really didn´t know you could use -ki participle here. I´ll have to look for a comprehensive lesson about Ki on this site I think.

But perhaps in the mean time, could I request something? For learning purposes, could someone make a sentence in English, which covers what I was practicing? Evenif its just one sentence.{#emotions_dlg.angel}

If I try to make ones up, they seem to be all over the place and apparently translate differently than I had intended. And I can´t get to those other "questions for learners" threads fast enough, because they usually happen when i am either at work or sleeping.

edit: actually still confused because there were two different corrections for some of the other sentences as well. {#emotions_dlg.shy}



Edited (12/25/2011) by Mavili

(14 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented