Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Music, Singers and Lyrics

Turkish Music, Singers and Lyrics

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
A Religious Song
1.       Abla
3648 posts
 26 Dec 2011 Mon 08:31 am

Ey Allahım Beni Senden Ayırma

Ey Allahım beni senden ayırma
Beni senin didarından ayırma

Seni sevmek benim dinim, imanım
İlahi dinü imandan ayırma

Sararuben soldum döndüm hazana
İlahi hazanı daldan ayırma

Şeyhim baldır ben anın peteğiyem
İlahi peteği baldan ayırma

Şeyhim güldür ben anın yaprağıyem
İlahi yaprağı gülden ayırma

Ben ol dost bahçesinin bülbülüyem
İlahi bülbülü gülden ayırma

Balığın canını suda dediler
İlahi balığı sudan ayırma

Eşrefoğlu senin kemter kulundur
İlahi kulu sultandan ayırma

http://www.youtube.com/watch?v=nPPqOT4REWY

http://www.sevginehri.net/ilahioku.asp?ilahi=76

This is one of my favourite songs. I heard it accidently a couple of years ago while I was sitting in my acquaintances car. I still remember the place, the evening. I hardly recognized it was Turkish but there was something about the simple beauty of the melody. Now that I understand some more I have noticed that the symbolics of the poem is quite fresh and modern: the singer prays to be close to his God just like a fish needs to stay in the water, the nightingale in the rose garden and the slave next to his master.

What is the Turkish word for the Arabic nasheed? Is it ilahi? Can someone recommend some more Turkish religious songs?



Edited (12/26/2011) by Abla

2.       nevbahar
78 posts
 26 Dec 2011 Mon 03:52 pm

yılan ısırığı   ilhan irem

Aida krishan and scalpel liked this message
3.       scalpel
1472 posts
 26 Dec 2011 Mon 03:57 pm

 

Quoting Abla

 

What is the Turkish word for the Arabic nasheed? Is it ilahi? Can someone recommend some more Turkish religious songs?

 

naşit (masculine) => poet,.. its feminine is naşide.  

But they are now out of fashion..only in names.. I have a friend with the name naşit.. 

It must have more or less the same meaning as şair (which is Arabic too) does.. I don´t know

 

4.       Abla
3648 posts
 26 Dec 2011 Mon 04:46 pm

Sorry, I ment nasheed as ‘Islamic song’. Obviously it has taken another meaning in Turkish. But the word nasheed is used as a calque in English texts also, that’s why I thought it is clear.

5.       scalpel
1472 posts
 26 Dec 2011 Mon 06:55 pm

 

Quoting Abla

Sorry, I ment nasheed as ‘Islamic song’. Obviously it has taken another meaning in Turkish. But the word nasheed is used as a calque in English texts also, that’s why I thought it is clear.

 

"islamic song" in Turkish is "ilâhi" ...

6.       Aida krishan
92 posts
 26 Dec 2011 Mon 07:09 pm

Quote:Abla

Sorry, I ment nasheed as ‘Islamic song’. Obviously it has taken another meaning in Turkish. But the wordnasheed is used as a calque in English texts also, that’s why I thought it is clear.

 

Islamic song in Arabic is "nasheed OR enshad"

Şair = poet Or poetry "şiir" 



Edited (3/11/2013) by Aida krishan
Edited (3/11/2013) by Aida krishan
Edited (3/11/2013) by Aida krishan

7.       gokuyum
5050 posts
 27 Dec 2011 Tue 04:21 am

 

Quoting Abla


What is the Turkish word for the Arabic nasheed? Is it ilahi? Can someone recommend some more Turkish religious songs?

 

Look at here. And here is a site you can listen to Turkish ilahis. http://www.ilahiler.be/populer50sarki.php 



Edited (12/27/2011) by gokuyum

8.       Abla
3648 posts
 27 Dec 2011 Tue 02:23 pm

I will, thank you. I guess I used the wrong term above. The cauque here might actually be the Turkish ilahi (again based on the old Arabic loan meaning deity). As far as I know the Arabic nasheed means ´praise, glorification´.

Islam and Christianity have big similarities, of course, but in one thing they differ. As popes and bishops and priests have done an enormous job trying to translate the Bible into every local dialect of the world the sheikhs and imams never question the superiority of Arabic (well, it´s not their choice). But it seems to me that the western salafists speak with more Arabic quotes than Turks.

If I wanted to conquer a new county and make it accept my religion I would use their words but give them my meanings.

9.       si++
3785 posts
 27 Dec 2011 Tue 03:00 pm

Salavat (composed by Itri Efendi)

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner