Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Nor/and in Turkish
(22 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
1.       sufler
358 posts
 23 Jan 2012 Mon 07:54 pm

Hello! Which of these is the best way of saying She doesn´t have long, black hair. (In the meaning that she doesn´t have neither long nor black hair) ? :

a.) O uzun, siyah saçlı değil.

b.) O uzun ve siyah saçlı değil.

c.) O uzun ama siyah saçlı değil.



Edited (1/23/2012) by sufler

2.       deli
5904 posts
 23 Jan 2012 Mon 08:53 pm

 

Quoting sufler

Hello! Which of these is the best way of saying She doesn´t have long, black hair. (In the meaning that she doesn´t have neither long nor black hair) ? :

a.) O uzun, siyah saçlı değil.

b.) O uzun ve siyah saçlı değil.

c.) O uzun ama siyah saçlı değil.

 o ne uzun ne de  saçlı yok

 

my try

 

3.       sufler
358 posts
 23 Jan 2012 Mon 09:24 pm

I thought about this one too, but ain´t there any shorter construction allowed? In English we don´t say "neither... nor.. " everytime, just I don´t have long, black hair.

4.       tunci
7149 posts
 23 Jan 2012 Mon 09:28 pm

 

Quoting deli

 

 o ne uzun ne de  saçlı yok

 

my try

 

 

O ne uzun ne de siyah saçlı.     OR ;

Onun ne uzun ne de siyah saçı var.

------------------------------------------

Neither [-] * Nor [-]+

 NE   *  NE DE  VAR [+]

---------------------------------

 

 

Moha-ios and nifrtity liked this message
5.       tunci
7149 posts
 23 Jan 2012 Mon 09:35 pm

 

Quoting sufler

I thought about this one too, but ain´t there any shorter construction allowed? In English we don´t say "neither... nor.. " everytime, just I don´t have long, black hair.

 

 Yes, we can use smilar constructions in daily life in which your example we would say;

I don´t have long, black hair ----> Uzun ve siyah saçlı değilim.    OR

                                                  Uzun ve siyah saçım yok.

                                                  Saçım uzun ve siyah değil.

Moha-ios and nifrtity liked this message
6.       tunci
7149 posts
 23 Jan 2012 Mon 09:41 pm

 

Other constructions  ;

If you don´t agree, neither will Ahmet ---> Eğer sen kabul etmezsen, Ahmet de [kabul]etmeyecek.

-------------------------------------------------------------------------------------

Ali didn´t go and neither did I ---> Ali gitmedi , ben de gitmedim.

--------------------------------------------------------------------------------------

Neither of us done that ----> Bizden hiç kimse bunu yapmadı.

--------------------------------------------------------------------------------------

 

 

Moha-ios liked this message
7.       Abla
3648 posts
 23 Jan 2012 Mon 09:47 pm

Quote:tunci

Neither of us done that ----> Bizden hiç kimse bunu yapmadı.
Could it be ikimizden hiç kimse?

8.       tunci
7149 posts
 23 Jan 2012 Mon 09:53 pm

 

Quoting Abla

Could it be ikimizden hiç kimse?

 

 It is possible if you refer two people by that. BUT to make it sound better in Turkish , we better say this way ;  " İkimiz de bunu yapmadık " or " Ne o ne de ben yaptım "

Btw Abla, how would you say it in English ? is it something like this ? " Neither of us two done this [that] " ?

9.       Abla
3648 posts
 23 Jan 2012 Mon 09:56 pm

I thought in neither of us the choice is from two, none of us is from a larger group. But I don´t know any better than you, tunci.

deli?

10.       deli
5904 posts
 23 Jan 2012 Mon 10:02 pm

neither / none of us did that

neither / none of us have done that

11.       tunci
7149 posts
 23 Jan 2012 Mon 10:02 pm

 

Quoting Abla

I thought in neither of us the choice is from two, none of us is from a larger group. But I don´t know any better than you, tunci.

deli?

 

 You are right Abla, when I reviewed it, I noticed it.. {#emotions_dlg.head_bang} I mixed neither with nor..

My english sucks...)

 

12.       tunci
7149 posts
 23 Jan 2012 Mon 10:09 pm

 

"Neither do I " Form

I don´t watch tv ---> Ben televizyon izlemem.

neither do I ---> ben de [izlemem].

-----------------------------------------------------------------------------

I am not a student ---> Ben öğrenci değilim.

neither am I ---> ben de [değilim].

 

13.       tunci
7149 posts
 23 Jan 2012 Mon 10:39 pm

 

"Either  or "  form

Either you or me will suffer from this ---> Ya sen ya da ben bundan muzdarip olacağız.

-----------------------------------------

Either Ali or you or I must attend the meeting ---> Ya Ali ya sen ya da ben toplantıya katılmalıyız.

-----------------------------------------

So the formula is ;

Ya [could be more than one due to number of pronoun] + ya da

 

"Ya da " comes just before the last pronoun.

 

 

 



Edited (1/23/2012) by tunci

Moha-ios liked this message
14.       scalpel
1472 posts
 24 Jan 2012 Tue 03:43 am

 

Quoting Abla

I thought in neither of us the choice is from two...

 

Here is a few examples:

her iki beyanat da doğru değil - neither statement is true

her ikisi de tatminkâr değil - neither one is satisfactory

her ikisinden de hoşlanmadım - I like neither of them

her iki durumda da mutabık olamam - I can agree in neither case



Edited (1/24/2012) by scalpel

15.       Abla
3648 posts
 24 Jan 2012 Tue 09:13 am

Quote:scalpel

Here is a few examples:

her iki beyanat da doğru değil - neither statement is true

her ikisi de tatminkâr değil - neither one is satisfactory

her ikisinden de hoşlanmadım - I like neither of them

her iki durumda da mutabık olamam - I can agree in neither case

Grammar books don´t mention numerals can be changed into pronouns by adding the possessive suffix and then other stuff. But so it seems to me.

16.       akralist
3 posts
 24 Jan 2012 Tue 10:03 am

arkadaşlar, ben türkçe biliyorum fakat ingilizce bilmiyorum. karşılıklı anlaşabilirmiyim bilemiyorum.

mesajlarınızı bekliyorum. ben size türkçe siz bana ingilizce var mısınız?

17.       akralist
3 posts
 24 Jan 2012 Tue 10:03 am

arkadaşlar, ben türkçe biliyorum fakat ingilizce bilmiyorum. karşılıklı anlaşabilirmiyim bilemiyorum.

mesajlarınızı bekliyorum. ben size türkçe siz bana ingilizce var mısınız?

18.       scalpel
1472 posts
 24 Jan 2012 Tue 12:37 pm

 

Quoting Abla

Grammar books don´t mention numerals can be changed into pronouns by adding the possessive suffix and then other stuff. But so it seems to me.

 

Stop torturing your old and tired grammar books.. leave ´em alone   

Numerals suffixed by 3rd person possessive change into pronouns

a) subject:

Üçü yattı

İkisi gecikti

Beşi haftaya gelecek

Dördü de çalışıyor

 

b) object (+ accusative -(n)i )

Üçünü yatırdı

İkisini bıraktım 

Birini beğendim

 

 

19.       Abla
3648 posts
 24 Jan 2012 Tue 12:44 pm

Where would I be without my grammar books?

20.       MarioninTurkey
6124 posts
 24 Jan 2012 Tue 12:49 pm

 

Quoting Abla

Where would I be without my grammar books?

 

 Out partying ...?

scalpel and Abla liked this message
21.       MarioninTurkey
6124 posts
 24 Jan 2012 Tue 12:53 pm

 

Quoting tunci

 

"Either  or "  form

Either you or me will suffer from this ---> Ya sen ya da ben bundan muzdarip olacağız.

-----------------------------------------

Either Ali or you or I must attend the meeting ---> Ya Ali ya sen ya da ben toplantıya katılmalıyız.

-----------------------------------------

Tunci, there is an interesting difference between "formal" (grammatically correct, the Queen´s English) and everyday English (accepted English) here.

 

In one example you use "you or me" and the other "you or I"

Both are used generally in everyday speech, and are now both generally accepted as correct.

 

But real sticklers for English grammar would use "me" or "I" depending on whether you would use "me" or "I" in the same senetence without the either.

 

E.g. We say "I will go away" : so it should be "Either you or I will go away"

We say "give it to me" : so it should be "He will give it to either you or me"

 

But normally we don´t worry about this subtle difference.

 

Abla liked this message
22.       tunci
7149 posts
 24 Jan 2012 Tue 01:11 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

Quoting tunci

 

"Either  or "  form

Either you or me will suffer from this ---> Ya sen ya da ben bundan muzdarip olacağız.

-----------------------------------------

Either Ali or you or I must attend the meeting ---> Ya Ali ya sen ya da ben toplantıya katılmalıyız.

-----------------------------------------

Tunci, there is an interesting difference between "formal" (grammatically correct, the Queen´s English) and everyday English (accepted English) here.

 

In one example you use "you or me" and the other "you or I"

Both are used generally in everyday speech, and are now both generally accepted as correct.

 

But real sticklers for English grammar would use "me" or "I" depending on whether you would use "me" or "I" in the same senetence without the either.

 

E.g. We say "I will go away" : so it should be "Either you or I will go away"

We say "give it to me" : so it should be "He will give it to either you or me"

 

But normally we don´t worry about this subtle difference.

 

 

 I trust you Mazzer..You are the expert in English !..Teşekkürler.

(22 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented