Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Ottoman Poetry
(69 Messages in 7 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6 7
20.       Abla
3648 posts
 03 May 2012 Thu 02:56 pm

gokuyum, thank you.

 

A great, fearless, admired man who had his lonely and melancholic side. Very touching in my opinion.

 

I like the metaphor of eyebrow being a bridge over the tears.

 

stone bridge manner

gokuyum liked this message
21.       DisiBayanAsk
40 posts
 04 May 2012 Fri 06:37 pm

Az önce gördüklerime ınanamıyorum! O.. Ottoman Poetry, Çok güzel Gokuyum,

İtıraf etmelıyız.  "Ottoman 3", Hepimiz izlemek için yanıp tutuşuyoruz.

Size minnettarım: Çok teşekkür ederim. Sağolun arkadaşlar.

 

22.       gokuyum
5050 posts
 10 May 2012 Thu 01:58 pm

                    -4-

 

OK BEDENDEN ÇIKINCA...

 When the arrow comes out of body

Benim tek hiç kim zar ü perişan olmasın ya Rab
Esir-i derd-i aşk u dağ-i hicran olmasın ya Rab

O God! May nobody cry and be miserable like me.

O God!May nobody be captive of sorrow of love and wound of separation.

Dem-a-dem cevrlerdir çekdiğim bi-rahm bütlerden
Bu kafirler esiri bir müselman olmasın ya Rab

It is the torment that I always suffer from cruel beautiful women

O God! May a muslim not be captive of these infidels


Görüb endişe-i katlimde ol mahı budur derdim
Ki bu endişeden ol meh peşiman olmasın ya Rab

I saw that beautiful (like moon) thinking my death

O God! May she not regret this thought.


Çıharmak itseler tenden çeküb peykanı ol servin
Çıhan olsun dil-i mecruh peykan olmasın ya Rab

If they want to take out the arrow of that beautiful (like cypress)

O God! May it be my wounded heart, not the arrow.

Cefa ü cevr ile mu ´tadım anlarsız n´olur halim
Cefasına had ü cevrine payan olmasın ya Rab

I got used to her cruelty and torment, what would I do without them?

O God! May not be a limit of her cruelty and end of her torment

Demen kim adli yok ya zulmü çok her hal ile olsa
Gönül tahtına andan gayrı sultan olmasın ya Rab

I never say she is not just and she is very cruel whatever happens
O God! May not be another sultan sitting on the throne of my heart other than her


Fuzuli buldu genc-i afiyet mey-hane küncünde
Mübarek mülkdür ol mülk viran olmasın ya Rab

Fuzuli found the treasure of well-being in a tavern

O God! It is such a holly place may it not be a ruin.

 

                                                                        Fuzuli (1483-1556)

 

What a wonderful poem! It has a sufi symbolism. Let me explain the symbolism in poem a little bit:

 

beautiful, beloved : God

wine: love

tavern: dervish lodge

to die: come together with God

torment and cruelty: the way of getting rid of bodily desires.




Edited (5/10/2012) by gokuyum
Edited (5/10/2012) by gokuyum
Edited (5/10/2012) by gokuyum
Edited (5/10/2012) by gokuyum

DisiBayanAsk and Aida krishan liked this message
23.       Aida krishan
92 posts
 10 May 2012 Thu 02:39 pm

 

Quoting gokuyum

                    -4-

 

OK BEDENDEN ÇIKINCA...

 When the arrow comes out of body

Benim tek hiç kim zar ü perişan olmasın ya Rab
Esir-i derd-i aşk u dağ-i hicran olmasın ya Rab

O God! May nobody cry and be miserable like me.

O God!May nobody be captive of sorrow of love and wound of separation.

Dem-a-dem cevrlerdir çekdiğim bi-rahm bütlerden
Bu kafirler esiri bir müselman olmasın ya Rab

It is the torment that I always suffer from cruel beautiful women

O God! May a muslim not be captive of these infidels


Görüb endişe-i katlimde ol mahı budur derdim
Ki bu endişeden ol meh peşiman olmasın ya Rab

I saw that beautiful (like moon) thinking my death

O God! May she not regret this thought.


Çıharmak itseler tenden çeküb peykanı ol servin
Çıhan olsun dil-i mecruh peykan olmasın ya Rab

If they want to take out the arrow of that beautiful (like cypress)

O God! May it be my wounded heart, not the arrow.

Cefa ü cevr ile mu ´tadım anlarsız n´olur halim
Cefasına had ü cevrine payan olmasın ya Rab

I got used to her cruelty and torment, what would I do without them?

O God! May not be a limit of her cruelty and end of her torment

Demen kim adli yok ya zulmü çok her hal ile olsa
Gönül tahtına andan gayrı sultan olmasın ya Rab

I never say she is not just and she is very cruel whatever happens
O God! May not be another sultan sitting on the throne of my heart other than her


Fuzuli buldu genc-i afiyet mey-hane küncünde
Mübarek mülkdür ol mülk viran olmasın ya Rab

Fuzuli found the treasure of well-being in a tavern

O God! It is such a holly place may it not be a ruin.

 

                                                                        Fuzuli (1483-1556)

 

What a wonderful poem! It has a sufi symbolism. Let me explain the symbolism in poem a little bit:

 

beautiful, beloved : God

wine: love

tavern: dervish lodge

to die: come together with God

torment and cruelty: the way of getting rid of bodily desires.


Although I am not mystical, I liked this poem Smile

 

gokuyum liked this message
24.       Abla
3648 posts
 10 May 2012 Thu 03:30 pm

Fuzuli was Azeri actually. Is his Turkish different?

 

Arabs typically compare a beautiful woman´s face to the moon. Is it a usual metaphor in Turkish also?

 

Quote:Aida Krishan

Although I am not mystical, I liked this poem Smile

 

 

I agree with you, Aida Krishan. I am a little bit allergic to Sufism as a matter of fact. gokuyum has a mission here.

25.       gokuyum
5050 posts
 10 May 2012 Thu 08:13 pm

 

Quoting Abla

Fuzuli was Azeri actually. Is his Turkish different?

 

Arabs typically compare a beautiful woman´s face to the moon. Is it a usual metaphor in Turkish also?

 

 

 

 

I agree with you, Aida Krishan. I am a little bit allergic to Sufism as a matter of fact. gokuyum has a mission here.

 

His language has Azeri characteristics. But in his time there was no big difference between these two dialects. One of the important sources of Ottoman poetry is sufism. You can witness sufi symbolism in most of the poems. I am really into sufism. But it is not only about me. If you really want to understand Ottoman poetry, you should know sufi symbolism. After I read this poem, I was full of excitement. I saw a wonderful beauty in the poem. And it is one of my characteristics to share beauty with others. So I translated it. Hope you like it.

 

In Turkish you can refer to a beautiful woman in the same way in Arabic. We share same cultrual ground with them in litrature and etc....



Edited (5/10/2012) by gokuyum
Edited (5/10/2012) by gokuyum

DisiBayanAsk liked this message
26.       gokuyum
5050 posts
 06 Oct 2012 Sat 08:14 pm















Edited (10/6/2012) by gokuyum
Edited (10/6/2012) by gokuyum
Edited (10/6/2012) by gokuyum
Edited (10/6/2012) by gokuyum
Edited (10/24/2012) by gokuyum
Edited (7/7/2013) by gokuyum

27.       Abla
3648 posts
 06 Oct 2012 Sat 08:40 pm

Quite risky...

 

Do they have the word repentance in their vocabulary, these Bektashis?

28.       gokuyum
5050 posts
 06 Oct 2012 Sat 08:45 pm

 

Quoting Abla

Quite risky...

 

Do they have the word repentance in their vocabulary, these Bektashis?

 

Yes it is. But don´t forget there is a symbolism in this poem. Kul Nesimi took his pen name influenced by Seyyid Nesimi( he was skinned alive because of his radical ideas on vahdet-i vücud). This is what I call risk



Edited (10/6/2012) by gokuyum

29.       gokuyum
5050 posts
 07 Oct 2012 Sun 12:54 am

Here is a scene of Azerbaijanian movie about Seyyid Nesimi:

http://www.youtube.com/watch?v=Ats2mQVqCNw&feature=related

very interesting



Edited (10/7/2012) by gokuyum

30.       gokuyum
5050 posts
 15 Oct 2012 Mon 06:56 pm

Demedim mi? Haven´t I said?

Oraya gitme demedim mi sana,  Haven´t I said "Don´t go there?"
seni yalnız ben tanırım demedim mi? Haven´t I said "I am the only one who really knows you"
Demedim mi bu yokluk yurdunda hayat çeşmesi ben´im? Haven´t I said "I am the fountain of life in this land of absence"?

Bir gün kızsan bana, " If one day you get angry at me,
alsan başını, If you take yourself
yüz bin yıllık yere gitsen,  and go to a place one hundred thousand years away"
dönüp kavuşacağın yer ben´im demedim mi? Haven´t I said "I am the place you will turn back at the end"

Demedim mi şu görünene razı olma, Haven´t I said "Don´t be consent to what is seen"
demedim mi sana yaraşır otağı kuran ben´im asıl, Haven´t I said "I am the one who builds marquee befits you and I am the one
onu süsleyen, bezeyen ben´im demedim mi? who really decorates and bedecks it"? Haven´t I said?

Ben bir denizim demedim mi sana? Havent I said "I am a sea
Sen bir balıksın demedim mi? and you are a fish." Haven´t I said?
Demedim mi o kuru yerlere gitme sakın, Haven´t I said "Don´t go to that dry places ever"?
senin duru denizin ben´im demedim mi? Haven´t I said "I am your clear sea."?

Kuşlar gibi tuzağa gitme demedim mi? Haven´t I said "Don´t go to trap like birds"?
Demedim mi senin uçmanı sağlayan ben´im, Haven´t I said "I am the one who makes you fly"?
senin kolun kanadın ben´im demedim mi? Haven´t I said "I am your arm and wing."?

Demedim mi yolunu vururlar senin, Haven´t I said " They will hold your way"?
demedim mi soğuturlar seni. Haven´t I said "They will cool you"?
Oysa senin ateşin ben´im,"Yet  I am your fire,
sıcaklığın ben´im demedim mi? I am your warmth" Haven´t I said.

Türlü şeyler derler sana demedim mi? Haven´t I said "They will tell you many things."
Kötü huylar edinirsin demedim mi?  "You will get bad habits"
Ölmezlik kaynağını kaybedersin demedim mi? "You will lose fountain of immortality."?
Yani beni kaybedersin demedim mi? " Which means you will lose me" Haven´t I said?

Söyle, bunları sana hep demedim mi? Tell me, haven´t I said all of these?

http://www.youtube.com/watch?v=dSbdYZ1k-zw
 

Mevlana Celaleddin Rumi

 

Note: This poem was written for Sultan Rukneddin who had been poisoned in a Mongolian festival. It is a very touching poem.



Edited (10/15/2012) by gokuyum
Edited (10/15/2012) by gokuyum
Edited (10/15/2012) by gokuyum
Edited (10/15/2012) by gokuyum
Edited (10/15/2012) by gokuyum
Edited (10/15/2012) by gokuyum
Edited (10/15/2012) by gokuyum

Salma G. liked this message
(69 Messages in 7 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6 7
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented