Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Please help short Condolence letter for a dear friend who passed
(18 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       nilay
21 posts
 06 Mar 2012 Tue 04:04 am

Hello . . I would greatly appreciate it if anyone could help me translate this condolence message . I thank you so much for any help ..

 

............................

I have grown accustom to searching for the correct Turkish words needed to express my feelings.
In this case, finding any words to properly express my profound sympathy and sadness, goes beyond any translation issues.

I have only to picture mustafa´s face to remember
the sound of his jolly infectious laughter..
to see his beautiful smile.. beaming up from his mouth all the way to shine out his eyes .. a wonderful smiler Mustapha was...


I will remember his kindness , his acceptance of circumstances,
His patience with my lack of Turkish..even when google translation made it almost unbearably hard to communicate--He kept trying ..Bless his soul .

His mischievous , teasing nature- apparent even to me .

Above all, I remember the love he showed his family. How he cherished and adored his beautiful wife .

How very proud he was of his precious children .
How strong and noble this man was... yet tender and kind.

His presence alone was comforting.

It was easy to see his Heart , Pure gold... ..you could see it in his eyes.

I was Truly blessed to have had the honor of knowing such a beautiful Precious Soul

Rest in peace dear sweet Mustafa

You will be remembered and missed forever

 

2.       cmmc
85 posts
 06 Mar 2012 Tue 11:57 am

i´ll translate it when i go home

3.       scalpel
1472 posts
 06 Mar 2012 Tue 12:53 pm

Haven´t yet arrived home?

4.       cmmc
85 posts
 06 Mar 2012 Tue 02:05 pm

 

Quoting scalpel

Haven´t yet arrived home?

 

no, i was in school. because i´m doing master´s. and now i´m in the office my work ends at 17:00

5.       nilay
21 posts
 06 Mar 2012 Tue 03:04 pm

size borduyum...?? : )) Much Thanks in advance .. Cok : ))

6.       cmmc
85 posts
 06 Mar 2012 Tue 03:08 pm

Hislerimi anlatmam için gereken Türkçe kelimeleri aramaya alışmaya başlamıştım. Ama bu durumda, hislerinizi ve acınızı nasıl derin bir şekilde paylaştığımı tam olarak anlatmak için uygun kelimeleri bulmak, tüm çevirilerden de öte bir şey.

Mustapha´nın fazlasıyla bulaşıcı kahkahasının sesini hatırlamak için...

Dudağından çıkıp gözlerini ışıldatan güzel gülüşünü görmek için onun yüzünü hatırlamam yetiyor.

Onun nazikliğini, olaylar karşısındaki kabullenişini, Türkçe´min bozukluğu karşısındaki sabrını hep hatırlayacağım. Google Translationla bile iletişim kurmak dayanılmaz derecede zorken, o denemeye devam etti. Ruhu şad olsun.

Muzurluğunu ve benim tarafımdan bile anlaşılabilir esprili yapısını da hatırlayacağım.

Hepsinden çok, ailesine gösterdiği sevgiyi hatırlayacağım.

Güzel eşinin nasıl üstüne titrediğini ve ona nasıl hayranlık duyduğunu,

Değerli yavrularıyla nasıl gurur duyduğunu,

O adamın ne kadar güçlü ve asil, buna rağmen ne kadar şefkatli ve kibar olduğunu hatırlayacağım.

Sadece varlığı bile içinizi rahatlatmaya yeterdi.

Yüreğini görmek kolaydı, saf altın gibiydi... Bunu gözlerinden anlayabilirdiniz.

Böyle güzel ve değerli bir ruhun varlığını bilme şerefini yaşadığım için gerçekten şanslıyım.

 

Huzur içinde uyu sevgili güzel Mustafa

Sonsuza dek hatırlanacak ve özleneceksin

 

 

(Your condolence letter was emotive :/ i share your sorrow)

 

 



Edited (3/6/2012) by cmmc
Edited (3/6/2012) by cmmc
Edited (3/6/2012) by cmmc

7.       cmmc
85 posts
 06 Mar 2012 Tue 03:10 pm

 

Quoting nilay

size borduyum...?? : )) Much Thanks in advance .. Cok : ))

 

borduyum? what does it mean?   or is it borçluyum?

8.       nilay
21 posts
 06 Mar 2012 Tue 03:14 pm

.. pardon It was me making mistake after 2 days no sleep ..

Thank you very much for this letter.. It´s so hard to express grief , I want very much

to honor him without being foolish or making mistakes .. Thanks again

 

 

 

9.       cmmc
85 posts
 06 Mar 2012 Tue 03:21 pm

i did my best. i hope they´ll like it.

and you´re welcome



Edited (3/6/2012) by cmmc

10.       cmmc
85 posts
 06 Mar 2012 Tue 03:45 pm

deleted because of the replication of the post



Edited (3/6/2012) by cmmc

(18 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented