Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
long but important, help please e to t
1.       tristerecuerdos
518 posts
 14 Mar 2012 Wed 12:27 pm

hello, i really need help it is important. i would appreciate it.

how can i say in turkish;

"hello baby, i feel bad for whats happening in your life now i know i am not helping and my words wouldnt even be helpful or make you feel better, i dont wanna seem stupid, but thats life.. i hope your aunt gets well.. i know what she has is just so bad but no matter what you cant do anything because thats her destiny and god planned it. you just gotta pray, dont wish to die or hurt yourself, dont even it was you who got the disease and not her, be thankful for everything, yes i do mean bad things also, dont give up, miracles happen, she will be okay i hope, you, her and your family are in my prayers. everything will be okay god love his children, he will help you, us and everyone if not now, then someday, youre living a beautiful life, youre gonna have a future and youll have a lot of great things, never wish to die, some people are fighting for their last breath, i do understand what you are in now and i dont wanna make you feel worse but your health is important, take care of yourself and i hope your aunt and everyone else will be okay, may god bless you all" 



Edited (3/14/2012) by tristerecuerdos [misspelling]

2.       tristerecuerdos
518 posts
 14 Mar 2012 Wed 06:40 pm

Please help me

3.       tristerecuerdos
518 posts
 14 Mar 2012 Wed 11:21 pm

can someone help me?

4.       Henry
2604 posts
 14 Mar 2012 Wed 11:34 pm

 

Quoting tristerecuerdos

hello, i really need help it is important. i would appreciate it.

how can i say in turkish;

"hello baby, i feel bad for whats happening in your life now i know i am not helping and my words wouldnt even be helpful or make you feel better, i dont wanna seem stupid, but thats life.. i hope your aunt gets well.. i know what she has is just so bad but no matter what you cant do anything because thats her destiny and god planned it. you just gotta pray, dont wish to die or hurt yourself, dont even it was you who got the disease and not her, be thankful for everything, yes i do mean bad things also, dont give up, miracles happen, she will be okay i hope, you, her and your family are in my prayers. everything will be okay god love his children, he will help you, us and everyone if not now, then someday, youre living a beautiful life, youre gonna have a future and youll have a lot of great things, never wish to die, some people are fighting for their last breath, i do understand what you are in now and i dont wanna make you feel worse but your health is important, take care of yourself and i hope your aunt and everyone else will be okay, may god bless you all" 

 

 Just to help you hopefully get a translation, I will punctuate your "train of thought" mega sentences. Meanings are often lost, when the sentence is too long.

"Hello baby, I feel bad for what is happening in your life now. I know I am not helping, and my words wouldn´t even be helpful or make you feel better. I don´t want to seem stupid, but that´s life. I hope your aunt gets well. I know what she has is very bad, but no matter what, you can´t do anything. Because that´s her destiny and God planned it. You just have to pray. Don´t wish to die or hurt yourself. Don´t even wish it was you who got the disease and not her. Be thankful for everything, yes even bad things. Don´t give up, miracles happen. She will be okay I hope. You, her and your family are in my prayers. Everything will be okay. God loves his children, he will help you, us and everyone, if not now, then someday. You´re living a beautiful life, you´re going to have a future, and you´ll have a lot of great things. Never wish to die. Some people are fighting for their last breath. I do understand what the situation you are in now, and I don´t want to make you feel worse. Your health is important, take care of yourself. I hope your aunt and everyone else will be okay. May God bless you all" 

5.       tristerecuerdos
518 posts
 14 Mar 2012 Wed 11:42 pm

 

Quoting Henry

 

 

 Just to help you hopefully get a translation, I will punctuate your "train of thought" mega sentences. Meanings are often lost, when the sentence is too long.

"Hello baby, I feel bad for what is happening in your life now. I know I am not helping, and my words wouldn´t even be helpful or make you feel better. I don´t want to seem stupid, but that´s life. I hope your aunt gets well. I know what she has is very bad, but no matter what, you can´t do anything. Because that´s her destiny and God planned it. You just have to pray. Don´t wish to die or hurt yourself. Don´t even wish it was you who got the disease and not her. Be thankful for everything, yes even bad things. Don´t give up, miracles happen. She will be okay I hope. You, her and your family are in my prayers. Everything will be okay. God loves his children, he will help you, us and everyone, if not now, then someday. You´re living a beautiful life, you´re going to have a future, and you´ll have a lot of great things. Never wish to die. Some people are fighting for their last breath. I do understand what the situation you are in now, and I don´t want to make you feel worse. Your health is important, take care of yourself. I hope your aunt and everyone else will be okay. May God bless you all" 

thanks

 

6.       KbrKrcbn
2 posts
 15 Mar 2012 Thu 01:11 am

Sure I would But I would like to clear something first. Aunt has different meanings in Turkish. Maternal aunt and paternal aunt. If she is maternal then it would be "teyze" (your aunt would be ´teyzen´, if paternal then it is "hala"( it would be ´halan´. It would also mean uncle´s wife which is "yenge". (yengen) Make sure you add whatever you mean in the blank spot below before you send it.

 

"Merhaba canım.Hayatında olup bitenler için üzgünüm. Biliyorum yardım edemiyorum ve söylediklerimin de yardımcı olup seni daha iyi hissetirmeyeceğini de biliyorum. Aptal gözükmek istemiyorum ama, hayat bu.. Umarım -------- iyileşir. Çok kötü bişeyle karşı karşıya fakat kaderinde olduktan sonra bişey yapamazsın. Dua et. Sakın ölmeyi dileme ya da kendine zarar verecek bişey yapma. Herşey için şükret. Sakın umudunu kaybetme, mucizeler olabilir. Umarım iyi olur. Sen, o ve aileniz dualarımdasınız. Herşey iyi olacak. Allah yardım edecektir. Şimdi olmasa bile ilerde mutlaka edecektir. Sen çok güzel bi hayat yaşıyosun. Gelecekte de nice güzel şeyle karşılaşacaksın. Sakın ölmeyi aklından geçirme. Son nefeslerine kadar savaşan insanları düşün. Ne yaşadığını biliyorum, seni kötü hissettirmek de istemiyorum. Sağlığın önemli. Kendine iyi bak. Umarım ---------- ve herkes çok iyi olacak. Allah´a emanet.

 

 

By the way, I didn´t really translate every single word. It would be meaningless If I do. You know, sentences wouldn´t always mean the same things when translated from one language to another. But can make you sure that everything you meant is in the paragraph.

nifrtity and insallah liked this message
7.       tristerecuerdos
518 posts
 15 Mar 2012 Thu 08:51 am

 

Quoting KbrKrcbn

Sure I would But I would like to clear something first. Aunt has different meanings in Turkish. Maternal aunt and paternal aunt. If she is maternal then it would be "teyze" (your aunt would be ´teyzen´, if paternal then it is "hala"( it would be ´halan´. It would also mean uncle´s wife which is "yenge". (yengen) Make sure you add whatever you mean in the blank spot below before you send it.

 

"Merhaba canım.Hayatında olup bitenler için üzgünüm. Biliyorum yardım edemiyorum ve söylediklerimin de yardımcı olup seni daha iyi hissetirmeyeceğini de biliyorum. Aptal gözükmek istemiyorum ama, hayat bu.. Umarım -------- iyileşir. Çok kötü bişeyle karşı karşıya fakat kaderinde olduktan sonra bişey yapamazsın. Dua et. Sakın ölmeyi dileme ya da kendine zarar verecek bişey yapma. Herşey için şükret. Sakın umudunu kaybetme, mucizeler olabilir. Umarım iyi olur. Sen, o ve aileniz dualarımdasınız. Herşey iyi olacak. Allah yardım edecektir. Şimdi olmasa bile ilerde mutlaka edecektir. Sen çok güzel bi hayat yaşıyosun. Gelecekte de nice güzel şeyle karşılaşacaksın. Sakın ölmeyi aklından geçirme. Son nefeslerine kadar savaşan insanları düşün. Ne yaşadığını biliyorum, seni kötü hissettirmek de istemiyorum. Sağlığın önemli. Kendine iyi bak. Umarım ---------- ve herkes çok iyi olacak. Allah´a emanet.

 

 

By the way, I didn´t really translate every single word. It would be meaningless If I do. You know, sentences wouldn´t always mean the same things when translated from one language to another. But can make you sure that everything you meant is in the paragraph.

 

alright then! thank you

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked