Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
A test for the beginners
(26 Messages in 3 pages - View all)
1 2 [3]
20.       Bambib
24 posts
 21 May 2012 Mon 05:20 pm

 

Quoting tunci

 

 

Very good Bambim..!! Little corrections i made but generally you done good !

Çok tesekurler

if you don´t mind I need to ask you for some explanations for the corrections you made :

1- onların now is the meaning changed to be "their trees must be watered this evening?" as "ın" stands for " ´s "?

2- sürerim[sürüyorum]" I tried first sürüyorum but everytime I search for it I couldn´t find it in the dictionary so why it is written as sürerim?

3-Bu yaz tatil e Istanbul´a gitmek için para biriktiriyorum. is the e of tatil here can also means on?

4- gözlerimi kontrol etti.why did you add the i and  what is the rule for etti as I couldn´t find it.

 

again thank you very much for your help that´s so nice of you and for the rest of the translation I´ll try to do it today and will post them tomorrow in order to check them hoca

 

21.       tunci
7149 posts
 21 May 2012 Mon 06:54 pm

 

Quoting Bambib

 

Çok tesekurler

if you don´t mind I need to ask you for some explanations for the corrections you made :

1- onların now is the meaning changed to be "their trees must be watered this evening?" as "ın" stands for " ´s "?

2- sürerim[sürüyorum]" I tried first sürüyorum but everytime I search for it I couldn´t find it in the dictionary so why it is written as sürerim?

3-Bu yaz tatil e Istanbul´a gitmek için para biriktiriyorum. is the e of tatil here can also means on?

4- gözlerimi kontrol etti.why did you add the i and  what is the rule for etti as I couldn´t find it.

 

again thank you very much for your help that´s so nice of you and for the rest of the translation I´ll try to do it today and will post them tomorrow in order to check them hoca

 

 

In fact to prevent confusion

1. we can put comma after "onların"

Bu akşam onların, ağaçları sulamaları lazım.

2. Or we can put "onların" before "bu akşam"

Onların , bu akşam ağaçları sulamaları lazım.

Actually  it is , Onların sulamaları --> Their watering 

                     Onların ağaçları sulamaları ---> Their watering the trees

                     lazım = it is needed, necessary

 

Therefore the literal meaning of the sentence is

Onların ağaçları sulamaları lazım ---> Their watering the trees is necessary.

In other words ; They need to water the trees tonight.

--------------------------------------------------------------------------------

Another example ;

Benim [bu] çayı içmem lazım.  ---> I need to drink this [the] tea.

--------------------------------------------------------------------------------

Sürmek = to drive, to ride [bike]

The stem is "Sür" 

Sür + er [Simple Present tense marking, Aorist Tense] + im [personal suffix] ---> I do ride [drive]

The simple present tense in our sentence tells us about the actions that we do habitually.

Verb stem + er,ar,ir,ır,ur,ür + Personal marking

Her sabah kahve içerim. ---> I drink coffee every morning.

"sürüyorum" is acceptable too.

----------------------------------------------------------------------------------

Tatile --> Literally , to a holiday however it can be translated as " on " in English , as you said.

Tatile gitmek --> to go on holiday

-----------------------------------------------------------------------------------

gözlerimi kontrol etti ---> He checked my eyes

"i"  is accusative case marking as the verb "kontrol etmek " requires accusative marking.

kontrol etmek  is a compound verb that is formed with auxillary verb "etmek"

kontrol etmek = literally "to make check" = to check

"etmek" literal meaning is  "to do "

the auxillary verb "etmek" is quite common in Turkish , such as ;

Teşekkür  etmek = to make thank = to thank

so the stem of "kontrol etmek " is  "kontrol et " and add the past tense marking onto it ;

kontrol  et + ti [ "d" changes into "t"]  ---> He checked

 

 

 

 

 






 

 

 

22.       Bambib
24 posts
 23 May 2012 Wed 02:44 pm

 

Quoting tunci

 

Translation Quiz 

Translate the following sentences into Turkish

 

1. I came to see you today.

 

2. You need to learn Turkish.

 

3. We can´t play piano.

 

4. They will get tickets for the concert.

 

5. I should study Turkish more.

 

Hi Tunci,

may be I´m too late but here are my answers at last I wish they will be correct

1- Sen görmek bugün geldim

2- Turkçe öğrenmen gerekiyor

3- Biz piyano çalmayız  (yapabilmek) "I don´t know if yapabilmek should be added or not"

4- Konser için biletler onlar elde etecekler

5- Daha Turkçe öğrenmem lazım

 

23.       Bambib
24 posts
 24 May 2012 Thu 02:40 pm

24.       tunci
7149 posts
 24 May 2012 Thu 02:51 pm

 

Quoting Bambib

 

Hi Tunci,

may be I´m too late but here are my answers at last I wish they will be correct

1- Bugün seni görmek için geldim.

2- Türkçe öğrenmen gerekiyor

3- Biz piyano çalamayız  (yapabilmek) "I don´t know if yapabilmek should be added or not"

4- Konser için bilet  alacaklar.

5- Daha çok Turkçe öğrenmem [çalışmam] lazım.

 

 

Better late than never Bambib. [geç olsun güç olmasın]

 



Edited (5/24/2012) by tunci

25.       Bambib
24 posts
 24 May 2012 Thu 03:08 pm

 

Quoting tunci

 

 

Better late than never Bambib. [geç olsun güç olmasın]

 

 

thanks, i just wanted to ask a question, why do we add the suffix "i" for Sen, I know it´s a late question but for me Sen means you so why do we have to add the suffix and also what are the cases that we should and shouldn´t add it?

26.       tunci
7149 posts
 24 May 2012 Thu 03:25 pm

 

Quoting Bambib

 

 

thanks, i just wanted to ask a question, why do we add the suffix "i" for Sen, I know it´s a late question but for me Sen means you so why do we have to add the suffix and also what are the cases that we should and shouldn´t add it?

 

It is an accusative marking Bambib.

The Object Condition -i/-ı/-u/-ü, -yi/-yı/-yu/-yü, -ni/-nı/-nu/-nü

When the noun is an object of a verb Turkish does use an objective (accusative) suffix the. The subject definite article the does not, as a word, exist in Turkish but it does exist as a suffix to specify the object of a verb. In English we make both the subject and object of a sentence substantive by the use of the same definite article the. An example: Adam kapıyı (kapı-) kapattı - The man closed the door. Because the subject is already understood as substantive in Turkish it does not need a definite article. There is no The man as the subject definite article the is already understood in context. However there is an object definite article the in Turkish which appears as the suffix -(y)i, according to vowel harmony:

Formation of the Objective
The object specifier has the form of a suffix (governed by vowel harmony):
-i/-ı/-u/-ü is used with root nouns which end in a consonant or used with extended [already suffixed] nouns which end in a consonant
-yi/-yı/-yu/-yü [buffer letter -y] is only used with root nouns which end in a vowel.
-ni/-nı/-nu/-nü [buffer letter -n] is only used with extended [already suffixed] nouns ending in a vowel.

The Direct Object Pointer suffix -i, -ı, -u, -ü is suffixed directly to all root words which end in a consonant:
ev - house, the house - evi [ev-i] - the house (obj.)
sokak - street, the street - sokağı [sokağ-ı] - the street (obj.) - [sokak shows -k to consonant mutation here]
gül - rose, the rose - gülü [gül-ü] - the rose (obj.)

It takes buffer letter -y to become -yi, -yı, -yu, -yü - when added to a root word which ends in a vowel:
kedi - cat, the cat - kediyi [kedi-yi] - the cat - as an object of a verb
banka - bank, the bank - bankayı [banka-yı] - the bank (obj.)
kutu - box, the box - kutuyu [kutu-yu] - the box (obj.)
The buffer letter -y- is only used with simple nouns ending in a vowel which have not already been suffixed.

It is also suffixed to extended (already suffixed) nouns which end in a consonant:
evim - my house - evimi [ev-im-i] - my house (obj.)
sokağın - your street - sokağını [sokağ-ın-ı] - your street (obj.)
güller - roses - gülleri [gül-ler-i]- the roses (obj.)

But it takes buffer letter -n- to become -ni, -nı, -nu, -nü when added as a second suffix to an already extended noun.
kedisi - his/her cat - kedisini [kedisi-n-i] - his/her cat - as an object
bankası - his/her bank - bankasını [bankasını] - his/her bank - an object.
This shift of buffer letter - y to n - enables the listener to discern that the word is already agglutinated (extended) by previous suffixes. To reiterate: The buffer letter -n- is only used on already extended (suffixed) nouns.

(26 Messages in 3 pages - View all)
1 2 [3]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented