Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Test-31
(23 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
1.       tunci
7149 posts
 20 Jun 2012 Wed 11:37 am

 

Translate the following sentences into Turkish.

 

1. They should stop spoiling their kids.

2. Our new car was broken down yesterday.

3. These are the things that stress people out.

4. We shouldn´t allow worries ruin our lives.

5. He is looking forward to celebrate his birthday with his mates.

 

2.       insallah
1277 posts
 20 Jun 2012 Wed 11:48 am

 

 

2. Our new car was broke down yesterday.

 

 

My try

Dün yeni arabamız bozuldu

tunci liked this message
3.       tunci
7149 posts
 20 Jun 2012 Wed 11:52 am

 

Quoting insallah

 

 

My try

Dün yeni arabamız bozuldu

 

Bravo ins, and thanks for correction in my English

4.       tunci
7149 posts
 20 Jun 2012 Wed 11:54 am

 

What about the rest ? Anyone wants to try ?



Edited (6/20/2012) by tunci

5.       insallah
1277 posts
 20 Jun 2012 Wed 11:57 am

 

Quoting tunci

 

What about the rest ? Anyone wants to try ?

 

Pass for now, but if my brain starts working again I will try

6.       tunci
7149 posts
 20 Jun 2012 Wed 12:00 pm

 

Quoting insallah

 

 

Pass for now, but if my brain starts working again I will try

 

Come on...Are you still on holiday mood ? neyse, hosgeldin !

insallah liked this message
7.       lana-
352 posts
 20 Jun 2012 Wed 02:01 pm

 

Quoting tunci

 

Translate the following sentences into Turkish.

 

1. They should stop spoiling their kids.

2. Our new car was broken down yesterday.

3. These are the things that stress people out.

4. We shouldn´t allow worries ruin our lives.

5. He is looking forward to celebrate his birthday with his mates.

 

1. They should stop spoiling their kids. Çocuklarını bozmak durmaları lazım

2. Our new car was broken down yesterday. Dün yeni arabımız bozuldu

3. These are the things that stress people out. Insanlara kaygınlandırdıkları şeyler bunlardır

4. We shouldn´t allow worries ruin our lives. Gaylelere hayatımızı mahvetmeye izin vermememiz lazım

5. He is looking forward to celebrate his birthday with his mates.

Bu çook zordu Tunci

Gayle biz de bu kelimeyi kullanıyoruz

 

8.       tunci
7149 posts
 20 Jun 2012 Wed 04:54 pm

 

Quoting lana-

 

1. They should stop spoiling their kids. Çocuklarını şımartmayı bırakmaları lazım

2. Our new car was broken down yesterday. Dün yeni arabımız bozuldu.

3. These are the things that stress people out. Insanları kaygınlandıran şeyler bunlardır

4. We shouldn´t allow worries ruin our lives. Gailelerin hayatımızı mahvetmesine izin vermememiz lazım

5. He is looking forward to celebrate his birthday with his mates.

Bu çook zordu Tunci

Gayle biz de bu kelimeyi kullanıyoruz

Zor muydu ? Ama yine de başarılısın. Bravo sana! Ya 5. cümle ?

 

 

 



Edited (6/20/2012) by tunci
Edited (6/21/2012) by tunci [corrected by Ulak]

9.       lana-
352 posts
 20 Jun 2012 Wed 05:29 pm

 

Quoting tunci

 

 

 

 

Böyle devam edersem beşinçi cumle ertesi hayatımda terçüme edebileceğim

tunci liked this message
10.       tunci
7149 posts
 20 Jun 2012 Wed 05:36 pm

 

Quoting lana-

 

 

Böyle devam edersem beşinci cumleyi bir sonraki yaşamımda tercüme edebileceğim

 

lana- liked this message
11.       forgiveme
20 posts
 20 Jun 2012 Wed 06:26 pm

We shouldn´t allow worries ruin our lives.

Kaygıların (endişelerimizin) hayatımızı mahvetmesine izin vermemeliyiz.

suzan ahmet, tunci and lana- liked this message
12.       tunci
7149 posts
 20 Jun 2012 Wed 06:41 pm

 

who is gonna try the 5´th sentence ?

 

5. He is looking forward to celebrate his birthday with his mates

13.       forgiveme
20 posts
 20 Jun 2012 Wed 06:52 pm

He is looking forward to celebrate his birthday with his mates

"Arkadaşlarıyla doğum gününü kutlamayı iple çekiyor(çok istiyor)."

my try...

14.       tunci
7149 posts
 20 Jun 2012 Wed 07:04 pm

 

Quoting forgiveme

He is looking forward to celebrate his birthday with his mates

"Arkadaşlarıyla doğum gününü kutlamayı iple çekiyor(çok istiyor)."

my try...

 

forgiveme, are you Turkish ? If so, sorry but these tests are for learners to answer.

15.       suzan ahmet
193 posts
 20 Jun 2012 Wed 07:38 pm

 

Quoting tunci

 

Translate the following sentences into Turkish.

 

1. They should stop spoiling their kids.

1-onlar,çocuklarinin ahlakını böyle bozmalılar.

2. Our new car was broken down yesterday.

2-dün bizim yeni arabamiz bozuldu.

 

3. These are the things that stress people out.

3-bu şeyler insanları baskı yapıyor.

 

4. We shouldn´t allow worries ruin our lives.

4- biz, sıkıntılar hayatımıza içinde merak bırakmamalıyız.

(!!!!!   )

 

5. He is looking forward to celebrate his birthday with his mates.

5-o,arakadaşlarıyla onun doğum günü kutlamak bekliyor.

 

 

 

16.       tunci
7149 posts
 20 Jun 2012 Wed 07:59 pm

 

1. They should stop spoiling their kids.

1-Onlar, çocuklarını şımartmayı bırakmalılar.

 

2. Our new car was broken down yesterday.

2-Dün [bizim] yeni arabamiz bozuldu. --> note ; you dont have to put "bizim"

 

3. These are the things that stress people out.

3- Bunlar insanları baskı altına [strese sokan] şeylerdir.

 

4. We shouldn´t allow worries ruin our lives.

4- Biz, kaygıların hayatımızı mahvetmesine izin vermemeliyiz.

(!!!!!   )

 

5. He is looking forward to celebrate his birthday with his mates.

5-O ,arkadaşlarıyla [onun] doğum gününü kutlamayı dört gözle bekliyor.

 

Good try Suzan !! Aferin sana.

suzan ahmet liked this message
17.       ulak
173 posts
 20 Jun 2012 Wed 10:27 pm

 

Quoting tunci

 

Translate the following sentences into Turkish.

 

1. They should stop spoiling their kids.

   Onlar çocuklarını şımartmaktan vazgeçmeliler.

2. Our new car was broken down yesterday.

    Yeni arabamız dün bozuldu.

3. These are the things that stress people out.

   Insanları sıkıştıran şeyler bunlardır.

4. We shouldn´t allow worries ruin our lives.

  Dertlerin hayatlarımızı mahvetmelerine izin vermemeliyiz.  ?? 

 

5. He is looking forward to celebrate his birthday with his mates.

   Arkadaşlarla doğum günüsünü  kutlamasını/ kutlamayı dört gözle bekliyor.

 

 

 

forgiveme liked this message
18.       forgiveme
20 posts
 20 Jun 2012 Wed 11:32 pm

hi tunci

i was trying to improve myself too for translations

but ok i will not write again that is ok got it

 

tunci liked this message
19.       tunci
7149 posts
 21 Jun 2012 Thu 12:33 am

 

Quoting forgiveme

hi tunci

i was trying to improve myself too for translations

but ok i will not write again that is ok got it

 

 

Anlayışın için sağol Forgiveme.

20.       ulak
173 posts
 21 Jun 2012 Thu 12:57 am

Lütfen, Tunci, take a look to my try above and could you tell me why did you add -ın in lana´s phrase: Insanların kaygınlandıran şeyler bunlardır . ?

21.       tunci
7149 posts
 21 Jun 2012 Thu 01:05 am

 

Quoting ulak

Lütfen, Tunci, take a look to my try above and could you tell me why did you add -ın in lana´s phrase: Insanların kaygınlandıran şeyler bunlardır . ?

 

Thanks for pointing out that as i ´ve put -in in error. It should be just "-ı", now i m gonna correct it.

Sağol Hocam.

22.       ulak
173 posts
 21 Jun 2012 Thu 01:48 am

Rica ederim Tunci, ama haklısın , kendi tarafından bu unvan takılmak kolay değil, özellikle kendi cumleleri düzeltmeyi yapamazken/ yapamayınca. ( ?)

 Lütfen bak onlara ! ( they are post number 17 )



Edited (6/21/2012) by ulak [add post number]

23.       tunci
7149 posts
 21 Jun 2012 Thu 02:02 am

 

Quoting ulak

 

 

 

 

1. They should stop spoiling their kids.

   Onlar çocuklarını şımartmaktan vazgeçmeliler.

2. Our new car was broken down yesterday.

    Yeni arabamız dün bozuldu.

3. These are the things that stress people out.

   Insanları baskı altına sokan [strese sokan] şeyler bunlardır.

4. We shouldn´t allow worries ruin our lives.

  Dertlerin hayatlarımızı mahvetmelerine izin vermemeliyiz.  ?? --> Correct

 

5. He is looking forward to celebrate his birthday with his mates.

   Arkadaşlarıyla doğum günüsünü  kutlamasını/ kutlamayı dört gözle bekliyor.

 

Fevkalade !


ulak liked this message
(23 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner