Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E-T , please
(16 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       ulak
124 posts
 22 Jun 2012 Fri 11:03 pm

     Could you help me ? Şimdiden teşekkür ederim.

1. Tom speaks English as well as he writes it.

2. She sings exactly as the teacher taught us.

3. He treated me as if I hadn´t been his best friend.

4. You may have a walk wherever you want.

5. Wherever I looked, I saw only enemies.

6. He went where he hoped to find more understanding.

7. The last time  Mike visited us , he managed to break two vases.

8. This thing is not so important as you thought it to be. 

9. You may choose whichever book you want.

10. Much as I should like to come, I can´t.

11. However much you would pay me , I can´t accept this job. 

12. You have to go on , whatever difficulties you may meet.

2.       harp00n
2978 posts
 23 Jun 2012 Sat 10:13 am

1. Tom speaks English as well as he writes it.

Tom yazdığı gibi İngilizce konuşur/konuşuyor.

 

3.       harp00n
2978 posts
 23 Jun 2012 Sat 10:13 am

2. She sings exactly as the teacher taught us.

O, tam öğretmenin bize öğrettiği gibi şarkı söyler/söylüyor.

 

ulak liked this message
4.       harp00n
2978 posts
 23 Jun 2012 Sat 10:13 am

3. He treated me as if I hadn´t been his best friend.

Bana en iyi arkadaşı değilmişim gibi davrandı.

5.       harp00n
2978 posts
 23 Jun 2012 Sat 10:13 am

4. You may have a walk wherever you want.

Nereye (gitmek) istersen, (oraya) yürüyebilirsin.

6.       harp00n
2978 posts
 23 Jun 2012 Sat 10:14 am

5. Wherever I looked, I saw only enemies.

Baktığım her yerde sadece düşmanları gördüm.

ulak liked this message
7.       harp00n
2978 posts
 23 Jun 2012 Sat 10:14 am

6. He went where he hoped to find more understanding.

Daha fazla anlayış bulacağını umduğu yere gitti.

8.       harp00n
2978 posts
 23 Jun 2012 Sat 10:14 am

7. The last time  Mike visited us , he managed to break two vases.

Mike, bizi son ziyaretinde 2 vazo kırdı.

9.       harp00n
2978 posts
 23 Jun 2012 Sat 10:15 am

8. This thing is not so important as you thought it to be. 

Bu şeyler senin düşündüğün gibi önemli (şeyler) değil.

 

ulak liked this message
10.       harp00n
2978 posts
 23 Jun 2012 Sat 10:15 am

9. You may choose whichever book you want.

Hangi kitabı istiyorsan seçebilirsin/alabilirsin.

ulak liked this message
(16 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
eng to turk ols
harp00n: I knew you loved me, Infact no other person has ever loved me like you...
Compound Game
ahmet_a1b2: ... ...
Şam Tatlısı
gokuyum: ...
how do i say this in turkish
Turkish2412: Thank you too
tr to en - çevirebilene helal olsun...
ikicihan: hmm. the mixture of magnifient cream and the most delicious strawberry...
Possessive suffix question
uzma 321: ...
T2E plz
harp00n: ...
i need translation from english to turk. p...
harp00n: I think i made some kind of Turkish homework. That was second in the s...
please translate trk to eng
harp00n: Ben hep coklu evlilik yapim hehehe It doesnt make a sense, but "I...
i need translation from english to turk. p...
harp00n: Liseyi bitirince, ... ... okumak istiyorum. Hep böyle ... ilgi .....
Word Game
Turkish2412: karaca
Protest music after the Coup (12 September...
Abla: thehandsom I like it. I was wondering why ... Tabak was repeating ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented
Vowel Rules

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Alphabet

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Pronouns 1

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Armenian Question -II - Mental state of Young Turks -Turkish nationalism-

Column by thehandsom
Istanbul Istanbul

Picture by nemanjasrb
Dalyan nature... Dalyan nature...

Picture by Tugce
Yüreğim
(My Heart)

Poem by Cenk (cybernetics)
Farzet Hiç Ayrılmadık
(Assume We Never Separated)

Poem by Can Yücel