Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Yemek yemeden
1.       trip
297 posts
 18 Oct 2012 Thu 10:04 am

Merhaba! I am having trouble with these words: "yemek yemeden." Is this an idiom? I see references where "yemeden" seems to be part of a construction about being off your food. But the sentence I have is: Yemek yemeden gelin. And from the context, I think it is saying something like: Come hungry. Come with an appetite. ... I hope I am not being completely dense. ... Help please!

2.       Umut_Umut
485 posts
 18 Oct 2012 Thu 10:21 am

 

Quoting trip

Merhaba! I am having trouble with these words: "yemek yemeden." Is this an idiom? I see references where "yemeden" seems to be part of a construction about being off your food. But the sentence I have is: Yemek yemeden gelin. And from the context, I think it is saying something like: Come hungry. Come with an appetite. ... I hope I am not being completely dense. ... Help please!

 

Yemek yemeden gelin : come without eating

 

So you are right, it actually means come hungry it means the one who told you that is prepared something for you to eat (at least i hope so hehe )

 

3.       trip
297 posts
 18 Oct 2012 Thu 10:38 am

Now that you say "without eating," I have looked up "without" and see this in the dictionary: "-meden." Is that what is at work here? Yemeden = without eating. So, literally: Come without eating food. ... And I wish some Turkish cook was preparing a meal for me!

4.       Umut_Umut
485 posts
 18 Oct 2012 Thu 10:41 am

Yes, that´s right.

 

Hmm yes would be good if someone could cook for me too.

5.       trip
297 posts
 18 Oct 2012 Thu 10:45 am

I will make do with some yogurt! ... Teşekkürler!

Umut_Umut liked this message
6.       AlphaF
5677 posts
 18 Oct 2012 Thu 11:28 am

 

Quoting Umut_Umut

Yes, that´s right.

 

Hmm yes would be good if someone could cook for me too.

 

Time to ask for an advance menu.....because Turks say "Misafir umduğunu değil, bulduğunu yer"

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked