Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Music, Singers and Lyrics

Turkish Music, Singers and Lyrics

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Such Beautiful Lyrics in Ahmet Kaya Song
(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       Abla
3648 posts
 02 Dec 2012 Sun 04:51 pm

http://www.youtube.com/watch?v=HNPwLTlNx68

 

I hope you don´t mind me saying  -  it is just my opinion  -  but there is something typical to Turkish melancholy in the lyrics of this song: representing inanimate things as metaphors of a human being. I have heard it so many times, even in everyday conversations.

 

Needless to say it hits me like a tidal wave.

 

------------------------

 

Şu dağlarda kar olsaydım olsaydım,
bir asi rüzgâr olsaydım olsaydım,
arar bulur muydun beni beni,
sahipsiz mezar olsaydım olsaydım?

 

I wish I was snow on top of those mountains,

I wish I was a stormy wind.

Would you search for me and find me,

if I was a grave with no owner?

 

------------------------------

Şu yangında har olsaydım olsaydım,
ağlayıp bizâr olsaydım olsaydım.
Belki yaslanırdın bana bana,
mahpusta duvar olsaydım olsaydım.

 

I wish I was the fury in that fire,

I wish I became weary of crying.

Maybe you would lean against me

if I was a wall in the prison.

 

------------------------------

 

Şu bozkırda han olsaydım olsaydım,
Yıkık perişan olsaydım olsaydım.
Yine sever miydin beni beni
simsiyah duman olsaydım olsaydım?

 

I wish I was an inn on that steppe,

I wish I was demolished and wretched.

Would you love me again

if I was smoke, black as soot? 

----------------------------------

Şu yarada kan olsaydım olsaydım,
dökülüp ziyan olsaydım olsaydım.
Bu dünyada yerim yokmuş yokmuş.
Keşke bir yalan olsaydım olsaydım
.

 

I wish I was blood in that wound,

I wish I was poured out and went to waste.

There is no place for me in this world.

If only I was a lie.

 

--------------------------

 

There are very interesting dilek-şart kipi structures also in these verses. I can try to explain them if another learner is interested.

Turkish Lady, ikibir and gokuyum liked this message
2.       gokuyum
5050 posts
 02 Dec 2012 Sun 06:34 pm

 

Quoting Abla

http://www.youtube.com/watch?v=HNPwLTlNx68

 

I hope you don´t mind me saying  -  it is just my opinion  -  but there is something typical to Turkish melancholy in the lyrics of this song: representing inanimate things as metaphors of a human being. I have heard it so many times, even in everyday conversations.

 

You are right. It is typical.

3.       gokuyum
5050 posts
 02 Dec 2012 Sun 06:36 pm

Do yoıu like the "Cinayet Saati" song of him? I like it very much.

4.       gokuyum
5050 posts
 02 Dec 2012 Sun 06:40 pm

 

Quoting Abla

http://www.youtube.com/watch?v=HNPwLTlNx68

 

I hope you don´t mind me saying  -  it is just my opinion  -  but there is something typical to Turkish melancholy in the lyrics of this song: representing inanimate things as metaphors of a human being. I have heard it so many times, even in everyday conversations.

 

Needless to say it hits me like a tidal wave.

 

------------------------

 

Şu dağlarda kar olsaydım olsaydım,
bir asi rüzgâr olsaydım olsaydım,
arar bulur muydun beni beni,
sahipsiz mezar olsaydım olsaydım?

 

I wish I was snow on top of those mountains,

I wish I was a stormy wind.

Would you search for me and find me,

if I was a grave with no owner?

 

------------------------------

Şu yangında har olsaydım olsaydım,
ağlayıp bizâr olsaydım olsaydım.
Belki yaslanırdın bana bana,
mahpusta duvar olsaydım olsaydım.

 

I wish I was the fury in that fire,

I wish I became weary of crying.

Maybe you would lean against me

if I was a wall in the prison.

 

------------------------------

 

Şu bozkırda han olsaydım olsaydım,
Yıkık perişan olsaydım olsaydım.
Yine sever miydin beni beni
simsiyah duman olsaydım olsaydım?

 

I wish I was an inn on that steppe,

I wish I was demolished and wretched.

Would you love me again

if I was smoke, black as soot? 

----------------------------------

Şu yarada kan olsaydım olsaydım,
dökülüp ziyan olsaydım olsaydım.
Bu dünyada yerim yokmuş yokmuş.
Keşke bir yalan olsaydım olsaydım
.

 

I wish I was blood in that wound,

I wish I was poured out and went to waste.

There is no place for me in this world.

I wish I was a lie.

 

--------------------------

 

There are very interesting dilek-şart kipi structures also in these verses. I can try to explain them if another learner is interested.

 

Great translation.

 



Edited (12/2/2012) by gokuyum

5.       ikicihan
1127 posts
 02 Dec 2012 Sun 06:49 pm

I wish I was snow on top of those mountains,
If

...

 

It is not an ahmet kaya song, ahmet kaya performed it very good like many other singers.

 

Muslum Baba - Su daglarda kar olsaydim

http://www.youtube.com/watch?v=h3j8KTHCOk8

 

Songül KARLI - Şu Dağlarda Kar Olsaydım
http://www.youtube.com/watch?v=Ci0BMqDnirg



Edited (12/2/2012) by ikicihan

6.       gokuyum
5050 posts
 02 Dec 2012 Sun 06:52 pm

 

Quoting ikicihan

I wish I was snow on top of those mountains,
If


 

It is possible but the meaning is not certain.

7.       ikicihan
1127 posts
 02 Dec 2012 Sun 07:02 pm

 

Quoting gokuyum

 

 

It is possible but the meaning is not certain.

 

the poet does not actually want to be a grave with no owner etc.
the poet is saying all the extreme conditions and ask to her loved one, if i was in such and such condition, would you still love me. i am %99 sure it is "if".

8.       gokuyum
5050 posts
 02 Dec 2012 Sun 07:04 pm

 

Quoting ikicihan

 

 

the poet does not actually want to be a grave with no owner etc.
the poet is saying all the extreme conditions and ask to her loved one, if i was in such and such condition, would you still love me. i am %99 sure it is "if".

Yes meaning is certain there and abla translated that part with if. But it is not certain for other lines because they don´t have a direct connection with the last two lines.

 

9.       Abla
3648 posts
 02 Dec 2012 Sun 09:41 pm

Quote: ikicihan

I wish I was snow on top of those mountains,

If

 

Thank you for your comment, ikicihan. I thought about that interpretation  -  there is no grammatical objection I guess  -  but in the end I thought only two last lines of each stanza belong together on the basis of their meanings and all the rest carry "keşke" meaning.

 

You are right about the headline: many singers have this song in their repertoire. But after I listened to Ahmet Kaya I forgot the rest. He is not my favourite usually (he is such an uncle) but he has exactly the right voice for this song.

10.       gokuyum
5050 posts
 02 Dec 2012 Sun 11:19 pm

 

Quoting ikicihan

 

It is not an ahmet kaya song, ahmet kaya performed it very good like many other singers.

 

 

This song was written by Yusuf Hayaloğlu. He was a great poet. And Ahmet Kaya sang his many songs. His sister was married with Ahmet Kaya. And they were close friends. I think he is one of the biggest actors behind the Ahmet Kaya legend.

 

Note: I think Muslim Baba sings this song great too.



Edited (12/2/2012) by gokuyum
Edited (12/2/2012) by gokuyum

(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented