Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
....the problem is that...
(203 Messages in 21 pages - View all)
<<  ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [17] 18 19 20 21
160.       vona
150 posts
 10 Jan 2013 Thu 04:42 am

 

Quoting gokuyum

 

 

Vona you have some knowledge. Come and join my side. Be a Jedi

 

You know those who used the dark side were also known as dark jedi. Being jedi and using the light side of the Force are not the same thing always. Remember, Anakin Skywalker was a jedi and yet transformed into Darth Vader. But if you are like Obi-Wan Kenobi, it´s okay

161.       ikicihan
1127 posts
 10 Jan 2013 Thu 05:15 am

 

Quoting vona

 

 

You know those who used the dark side were also known as dark jedi. Being jedi and using the light side of the Force are not the same thing always. Remember, Anakin Skywalker was a jedi and yet transformed into Darth Vader. But if you are like Obi-Wan Kenobi, it´s okay

 

all i know about these movies is turkish star wars, AKA the man who saved the world Never watched the original ones.

 

162.       gokuyum
5050 posts
 10 Jan 2013 Thu 05:16 am

 

Quoting vona

 

 

You know those who used the dark side were also known as dark jedi. Being jedi and using the light side of the Force are not the same thing always. Remember, Anakin Skywalker was a jedi and yet transformed into Darth Vader. But if you are like Obi-Wan Kenobi, it´s okay

His anger transformed Anakin to Darth Vader. He couldn´t channel his anger as good as Obi-Wan. Obi-Wan was not a perfect Jedi when he was young. Remember he beat the Sith who had killed his master using his anger. And this means he used the dark side of the force to defeat a Sith. But he managed to control his anger in time and didn´t let it destroy himself like Anakin. I try to be like Obi-Wan. I try to control my anger as much as possible. But I am not perfect. I wish I was like Yoda

 

 



Edited (1/10/2013) by gokuyum
Edited (1/10/2013) by gokuyum

163.       gokuyum
5050 posts
 10 Jan 2013 Thu 05:44 am

Vona aslında ben de yakın zamana kadar sizin gibi düşünüyordum. Osmanlı edebiyatının seçkin bir zümreye hitap eden, laf kalabalığı ile dolu, gerici bir edebiyat olduğunu düşünüyordum. Neden Osmanlı şairlerini anlayamıyorduk da Yunus Emreyi anlıyorduk? Çünkü Osmanlı şairleri özentiye kapılıp Türkçeyi katletmişlerdi. Bana böyle öğretilmişti. Ne zaman ki Türk-islam edebiyatı bölümünde doktora yapmaya ve divan edebiyatı şairlerini okuyup anlamaya başladım fikirlerim değişti. Bir kere Osmanlı şairleri inanılmaz derecede hümanisttiler. Zaten bu edebiyat tamamiyle sufi düşünceden beslenir. İkincisi şiirlerde en çok eleştirilen kişiler yobaz insanlardı. İslami hukukla yöntilen bir toplumdaki bu yobaz eleştirisi beni inanılmaz etkiledi. osmanlı şairleri şiirlerinde elinde kadeh, meyhanede sızan ya da bir güzelin peşinde koşan rint tipini her zaman softaya tercih ediyorlardı. Ayrıca her Osmanlı şiiri öyle anlaşılmayacak kadar zor değildi. Azcık bir çabayla şiirleri anlayabiliyordum. Evet gerçekten de çok ağır dille yazılmış eserler vardı ama bunlar öyle abartıldığı ölçüde yaygın değildiler. Ama malesef dilde sadeleştirme yüzünden bizim bu edebiyatla ve onu besleyen kültür ortamıyla ilişkimiz koptu. Sonra o divan edebiyatı şairlerinin eleştirip yerden yere vurduğu yobazlar çıkıp, bizim atalarımızın aynı kendileri gibi olduğunu, onların savundukları fikirleri savunduklarını söyleyip değişik bir Osmanlı portresi ortaya koydular. İnsanlar buna inandı. Şimdi de hala bu yanlış inanç pompolanıyor. Böylece toplum mühendisliği yapılıyor. Osmanlı şairlerinin gerici olduğuna inanmıyorum. Onlar bence bizden daha ilericiydiler ve sizin sandığınız gibi halktan kopuk da değildiler. Birçok divan şairi taşrada yetişmiş halk çocuklarıdır. İnsan ancak okuyup araştırdıkça önyargılarını kırıp gerçeklere ulaşabilir. Yoksa cehaletin karanlığında yalpalar durur.



Edited (1/10/2013) by gokuyum

164.       AlphaF
5677 posts
 10 Jan 2013 Thu 09:54 am

 

Quoting gokuyum

Vona aslında ben de yakın zamana kadar sizin gibi düşünüyordum. Osmanlı edebiyatının seçkin bir zümreye hitap eden, laf kalabalığı ile dolu, gerici bir edebiyat olduğunu düşünüyordum. Neden Osmanlı şairlerini anlayamıyorduk da Yunus Emreyi anlıyorduk? Çünkü Osmanlı şairleri özentiye kapılıp Türkçeyi katletmişlerdi. Bana böyle öğretilmişti. Ne zaman ki Türk-islam edebiyatı bölümünde doktora yapmaya ve divan edebiyatı şairlerini okuyup anlamaya başladım fikirlerim değişti. Bir kere Osmanlı şairleri inanılmaz derecede hümanisttiler. Zaten bu edebiyat tamamiyle sufi düşünceden beslenir. İkincisi şiirlerde en çok eleştirilen kişiler yobaz insanlardı. İslami hukukla yöntilen bir toplumdaki bu yobaz eleştirisi beni inanılmaz etkiledi. osmanlı şairleri şiirlerinde elinde kadeh, meyhanede sızan ya da bir güzelin peşinde koşan rint tipini her zaman softaya tercih ediyorlardı. Ayrıca her Osmanlı şiiri öyle anlaşılmayacak kadar zor değildi. Azcık bir çabayla şiirleri anlayabiliyordum. Evet gerçekten de çok ağır dille yazılmış eserler vardı ama bunlar öyle abartıldığı ölçüde yaygın değildiler. Ama malesef dilde sadeleştirme yüzünden bizim bu edebiyatla ve onu besleyen kültür ortamıyla ilişkimiz koptu. Sonra o divan edebiyatı şairlerinin eleştirip yerden yere vurduğu yobazlar çıkıp, bizim atalarımızın aynı kendileri gibi olduğunu, onların savundukları fikirleri savunduklarını söyleyip değişik bir Osmanlı portresi ortaya koydular. İnsanlar buna inandı. Şimdi de hala bu yanlış inanç pompolanıyor. Böylece toplum mühendisliği yapılıyor. Osmanlı şairlerinin gerici olduğuna inanmıyorum. Onlar bence bizden daha ilericiydiler ve sizin sandığınız gibi halktan kopuk da değildiler. Birçok divan şairi taşrada yetişmiş halk çocuklarıdır. İnsan ancak okuyup araştırdıkça önyargılarını kırıp gerçeklere ulaşabilir. Yoksa cehaletin karanlığında yalpalar durur.

 

Bu thread de benim kınadığım Osmanlı sairlerinin ahlakları veya hayat görüşleri değil, bunları ifade etmek içim kullanmayı seçtikleri dilin Türklüğe ve Türk diline etkisi.

Bana kalırsa eserlerini Japonca yazsalar Türklüğe ve Türk dilinin gelişmesine faydaları aynı mertebede olurdu. Türkçe diye bir dertleri yoktu. Saraya yakın olmak, para kazanmak için o gerekiyordu; öyle de yaptılar.

Sarayın da Türkçe diye bir dedi yoktu, Osmanlı sarayında iradeler Osmanlıca ifade edildiği halde, Karamanoğullarının sarayında resmi dll Türkçe idi. Otlukbeli Savaşını Karamanoğlu Mehmet Bey kazansa idi Türklerin tarihi bambaşka olabilirdi.

Bu gün bizi Osmanlı şairlerinin öztürkçe yazanlardan daha kıymetli olduğuna inandırmaya çalışanların ise ya cahil ya da uyanık gericiler olduklarını düşünüyorum. Bugün güç´e yakın olmak ve ulufe toplamak için böyle gerekiyor; öyle de yapıyorlar.

 



Edited (1/10/2013) by AlphaF

165.       thehandsom
7403 posts
 10 Jan 2013 Thu 01:04 pm

 

Quoting vona

 

 

No, it is not different language but your lacking knowledge of how Ottoman Turkish written in Arabic Alphabet. Here are some examples from the poem above:  درددن is drddn and should be read as derdden. The biggest problem of Ottoman Turkish is that vowels are often omited and you have to guess the word from the consonants. رب  = rb is rab and بر  = br is bir. Why not rb is rib and br is bar?  دم = dm is dem. - dn in the end of the word  عشقدن  is the Turkish ablative suffix -dan. It would be -den according to vowel harmony in some another word but yet would be written -dn. Strange? Funny? Or what? 

Not using vowels also caused a lot of common errors. One of them is cürüm in this saying: "ateş olsa cürmü kadar yer yakar." Cürüm should be cirim but because both word written in the same way (crm) people changed cirim (volume) to cürüm (crime) which makes the saying sound absurd but no one is aware of this absurdness.  

 

 

Well

I dont think that is the point here. They could have decided to write the Ottoman in Orhon script and the result would be the same.

The point people trying to make is not very complicated:

There were  ´imposed revolutions´ during the first years of our republic. 

The approach was from top to bottom. 

The language revolution resulted in Turkish people having a cultural  cut off with their past.

Simple as that. 

 

 

166.       gokuyum
5050 posts
 10 Jan 2013 Thu 06:57 pm

 

Quoting AlphaF

 

 

Bu thread de benim kınadığım Osmanlı sairlerinin ahlakları veya hayat görüşleri değil, bunları ifade etmek içim kullanmayı seçtikleri dilin Türklüğe ve Türk diline etkisi.

Bana kalırsa eserlerini Japonca yazsalar Türklüğe ve Türk dilinin gelişmesine faydaları aynı mertebede olurdu. Türkçe diye bir dertleri yoktu. Saraya yakın olmak, para kazanmak için o gerekiyordu; öyle de yaptılar.

Sarayın da Türkçe diye bir dedi yoktu, Osmanlı sarayında iradeler Osmanlıca ifade edildiği halde, Karamanoğullarının sarayında resmi dll Türkçe idi. Otlukbeli Savaşını Karamanoğlu Mehmet Bey kazansa idi Türklerin tarihi bambaşka olabilirdi.

Bu gün bizi Osmanlı şairlerinin öztürkçe yazanlardan daha kıymetli olduğuna inandırmaya çalışanların ise ya cahil ya da uyanık gericiler olduklarını düşünüyorum. Bugün güç´e yakın olmak ve ulufe toplamak için böyle gerekiyor; öyle de yapıyorlar.

 

 

The thing you don´t understand is a language can´t be pure. If I wanted I could find many foreign words in your posts. There is always an interaction between cultures. We were under the influence of Arabic and Farsi culture in past and now we are under the infleunce of American culture. 

 

There were patrons of poets in every nation Alpha. How would they survive without a patron?

 

 

 

167.       ikicihan
1127 posts
 10 Jan 2013 Thu 08:46 pm

OKTAY SINANOĞLU Türkçe Giderse Türkiye Gider
http://www.youtube.com/watch?v=lfpxHUQjCow

This man have some good points...

168.       gokuyum
5050 posts
 10 Jan 2013 Thu 09:00 pm

 

Quoting ikicihan

OKTAY SINANOĞLU Türkçe Giderse Türkiye Gider
http://www.youtube.com/watch?v=lfpxHUQjCow

This man have some good points...

 

I wonder how Turkish will go out of hand? All of a sudden will we start to speak English? Is this possible?



Edited (1/10/2013) by gokuyum

169.       ikicihan
1127 posts
 10 Jan 2013 Thu 09:15 pm

 

Quoting gokuyum

 

 

I wonder how Turkish will go out of hand? All of a sudden will we start to speak English? Is this possible?

 

All of a sudden we cannot start to speak English. this is impossible. But after a long time of period education under a foreign language (that is only seen in colonizated countries) higher educated people lose their advanced native language skills in their profession, also kendi alanlarında da konuya yüzde yüz hakim olamıyorlar. In the long run this influence development of a country both in language and science.

yerden yere vurduğumuz osmanlı bile eğitimi arapça veya farsça olarak yapmamıştır. eğitim hep türkçe (osmanlı dönemi türkçesi) olmuştur. yabancı diller de iyi derecede öğretilmiştir.



Edited (1/10/2013) by ikicihan
Edited (1/10/2013) by ikicihan

170.       trip
297 posts
 11 Jan 2013 Fri 09:56 am

May I ask a question? I am not at all qualified to enter this discussion, but I have always wondered whether the change to the latin alphabet was partly meant to spread literacy in Turkey in the early 20th century. I have a book of pictures of Atatürk through his years as president, and there are several photographs of him talking to people in the provinces about their studies. In one, he even goes over a lesson with a young man. Arabic script was not as easy for everyone to understand, is that right? If widespread literacy was part of the plan, I think that is very admirable.

(203 Messages in 21 pages - View all)
<<  ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [17] 18 19 20 21
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented