Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
-
(16 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       Yarvik364
162 posts
 29 Jan 2013 Tue 03:52 pm


-



Edited (7/23/2016) by Yarvik364

2.       gokuyum
5050 posts
 29 Jan 2013 Tue 05:21 pm

 

Quoting Yarvik364

 

Is it required to mention boyun in this sentence:

 

Bir gün boyun uzayacak.

 

The verb uzamak already conveys the meaning of growing taller (which obviously refers to a person´s height). Again this is one of many examples where one says the same thing twice.

 

 

In English if I said :It will grow taller. Wouldn´t you ask what?

 

3.       Yarvik364
162 posts
 29 Jan 2013 Tue 05:31 pm

-



Edited (7/23/2016) by Yarvik364

4.       gokuyum
5050 posts
 29 Jan 2013 Tue 05:36 pm

 

Quoting Yarvik364

 

 

No. It is obvious that "tall" refers to a person/object having a certain height in this context.

What would be the answer to your question (what)?

But it doesnt say if it is my height, your height or his height.

The answer would be: boyum, boyun, boyu

 

 

5.       mltm
3690 posts
 29 Jan 2013 Tue 05:40 pm

It would not be wrong if you just said "bir gün uzayacaksın" but it is much better and more common to precise it.

6.       Yarvik364
162 posts
 29 Jan 2013 Tue 05:44 pm

-



Edited (1/29/2013) by Yarvik364
Edited (1/29/2013) by Yarvik364
Edited (7/23/2016) by Yarvik364

7.       gokuyum
5050 posts
 29 Jan 2013 Tue 05:48 pm

 

Quoting Yarvik364

 

 

"It" refers to a specific thing or animal in this case, so we both know what we´re talking about and "it" always refers to a person or an animal (although I disagree with the latter). You point at a plant, for example, and ask me: will it grower taller? Of course it will (hopefully).

 

If I point at something you are correct. But you can´t always speak a language pointing at things.

 

8.       Yarvik364
162 posts
 29 Jan 2013 Tue 06:01 pm

-



Edited (7/23/2016) by Yarvik364

9.       gokuyum
5050 posts
 29 Jan 2013 Tue 07:22 pm

 

Quoting Yarvik364

 

 

You seem to have difficulties understanding that not everyone values the same priorities as you obviously do. Apart from that: boyum refers to a person while "it"can never ever refer to a person (unless in a pejorative sense).

It doesn´t refer to a person as you said. It refers to the "height of the person". The problem here is without mentioning whose height it is, how will you know what the other person means. So using "boy" with a "possesive suffix" is necessary.

 

10.       Yarvik364
162 posts
 30 Jan 2013 Wed 08:55 am

-



Edited (7/23/2016) by Yarvik364

11.       Abla
3648 posts
 30 Jan 2013 Wed 10:10 am

uzun has a wider meaning than just ´tall´. It is more like ´long´, ´extended´ and it can be used for concrete objects as well as time, distance or duration. That is why the specific sort of length is determined with a head which is a noun.

 

                  uzun + ömür  >  uzun ömürlü insanlar  -  insanların ömrü uzun

                  uzun + sap  >  uzun saplı tencere  -  tencerenin sapı uzun

                  uzun + süre  >  uzun süreli borç  -  borcun süresi uzun

 

Then you just play with the adjective + noun compound in a sentence like it was the most natural thing in the world.

 

 

 

Sir_Robalot and gokuyum liked this message
12.       AlphaF
5677 posts
 30 Jan 2013 Wed 10:37 am

In RECEP İVEDİK´s (also harp00n´s) Türkish "uzayacaksın" means "you will go".{#emotions_dlg.lol_fast}

13.       harp00n
3993 posts
 30 Jan 2013 Wed 11:00 am

 

Quoting AlphaF

In RECEP İVEDİK´s (also harp00n´s) Türkish "uzayacaksın" means "you will go".{#emotions_dlg.lol_fast}

 

{#emotions_dlg.super_cool}

14.       Sir_Robalot
73 posts
 30 Jan 2013 Wed 10:59 pm

 

Quoting Yarvik364

 

Is it required to mention boyun in this sentence:

 

Bir gün boyun uzayacak.

 

The verb uzamak already conveys the meaning of growing taller (which obviously refers to a person´s height). Again this is one of many examples where one says the same thing twice.

 

 

Many answers to this already, but I´ll still contribute (or confuse). 

No, it´s not required. But if you exclude it, it´ll no longer say (word by word) "your size will be longer/taller", but "you will be taller". In Turkish, that requires a different ending: 

Bir gün uzayacaksın

Correct? 

 

15.       gokuyum
5050 posts
 31 Jan 2013 Thu 12:09 am

 

Quoting AlphaF

In RECEP İVEDİK´s (also harp00n´s) Türkish "uzayacaksın" means "you will go".{#emotions_dlg.lol_fast}

 

In my Turkish "uzayacaksın" means "kabak tadı verdi".

HaNNo liked this message
16.       Yarvik364
162 posts
 01 Feb 2013 Fri 08:15 am

-



Edited (7/23/2016) by Yarvik364

(16 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented